Читаем Албанские народные сказки полностью

— Никого я не видела, — ответила коза.

— Почему же? Неужели и ты ходила в кустарник щипать листья?

— Не-ет, — виновато проблеяла коза. — Не щипала я листьев. Меня сморил сон.

Козел-вожак рассердился и забодал молоденькую козу.

На третий день он сказал козам:

— Сегодня идите всем стадом на то место, куда я вас обычно вожу, только держитесь вместе и никуда не разбредайтесь. А я останусь дома и сам буду сторожить загон.

Козы сбились в кучу и отправились на пастбище, а козел-вожак остался сторожить загон. День был жарким, и его сморил сон. Два глаза его заснули, а третий глаз не спал. Юноша подумал, что козел заснул, вышел из кустарника, почистил и помыл загон, принес козам воды. Едва он закончил работу и хотел пойти отдохнуть, как козел-вожак вскочил на ноги, бросился к юноше, схватил его и спросил:

— Отвечай, ты кто, человек или джинн[10]?

— Я человек, — ответил юноша.

— Тогда я отведу тебя к нашему хозяину, — сказал козел-вожак.

Пришли они к слепому старику, и юноша сразу же стал обслуживать его и помогать ему по хозяйству. Так прошло несколько дней, и однажды юноша сказал:

— Отец, пойду-ка я завтра со стадом, буду пасти твоих коз.

— Иди, — согласился слепой старик, — только не води стадо на ту зеленую лужайку, которая находится возле каменного утеса.

— Хорошо, — ответил юноша, — не беспокойся, я ни за что не поведу стадо на ту лужайку, которая находится возле каменного утеса.

Утром он собрал коз и погнал их прямо на ту лужайку, которая находится возле каменного утеса. Козы стали щипать травку, а крестьянский сын уселся на камушек, вынул свирель и громко заиграл. А играть на свирели он был великий мастер. Вдруг из-за утеса вышла прекрасная девушка, волшебница-пери[11].

— Послушай меня, человечий сын, — сказала она, — давай сделаем так: ты играй на свирели, а я буду танцевать. Кто первым устанет, тот отдаст победителю все, чего бы он ни попросил! Играй, не пожалеешь: так красиво, как я, никто другой на белом свете не танцует!

— Хорошо! Начинаем! — сказал юноша. Он заиграл на свирели, а пери стала танцевать, да так красиво, как никто другой на белом свете станцевать бы не смог.

⠀⠀ ⠀⠀



⠀⠀ ⠀⠀

Стало смеркаться. Пери спросила:

— Может быть, на сегодня хватит?

— Как скажешь, — ответил юноша. Он собрал своих коз и пригнал их к старику.

— Почему ты так поздно вернулся, сынок? — спросил старик. — Сдается мне, что ты гонял коз на ту лужайку, что находится возле каменного утеса?

— Нет, отец, нет, — ответил юноша.

И на следующее утро слепой старик попросил его:

— Только не паси коз, сынок, на лужайке возле каменного утеса.

— Нет, отец, нет, я не пойду туда, не беспокойся, — заверил его крестьянский сын. Он собрал коз и погнал их прямо к каменному утесу. Едва он уселся на камушек и заиграл на свирели, как из-за утеса вышла волшебница-пери и сказала:

— Ну, давай начнем, человечий сын! Ты играй на свирели, а я буду танцевать. Я ведь танцую красивее всех на свете!

Юноша заиграл на свирели, а пери пошла танцевать, и длилась эта пляска до самого вечера. Наконец она сказала:

— Может быть, на сегодня хватит?

— Хорошо, — сказал юноша, — как ты хочешь, так пусть и будет.

Собрал юноша коз и отвел их к старику. Тот сказал:

— Ты, сынок, сегодня совсем уж ночью вернулся. Наверняка ты водил коз к каменному утесу.

— Нет, отец, нет, — возразил ему юноша, — не беспокойся, я там не был.

На следующее утро старик сказал ему:

— Только не ходи, сынок, к каменному утесу, потому что там-то я и лишился обоих глаз.

Юноша повел коз прямой дорогой к каменному утесу. Не успел он вынуть из кармана свирель и заиграть, как вышла волшебница-пери и сказала:

— Ну что, человечий сын, ты уже пришел?

— Пришел, — ответил юноша.

— Тогда играй, а я буду танцевать.

Заиграл юноша на свирели, а пери стала танцевать. Танцевала без передышки до обеда, а потом снова без передышки до самого вечера. Наконец не выдержала и сказала:

— Ох, и устала же я, — и в изнеможении упала на землю.

Юноша бросился к ней, схватил, обмотал заранее припасенной веревкой и привязал к старому вязу. Потом подошел к козам и сказал:

— А теперь собирайтесь, сейчас пойдем домой.

Пери стала просить его:

— Иди сюда, человечий сын, освободи меня!

Юноша ответил:

— Я освобожу тебя, если ты мне скажешь, где находятся глаза старика!

— Освободи меня, тогда я скажу!

— Не верю я тебе, — ответил юноша.

— Ну хорошо, — сказала пери. — Они вот там, под корнями колючего кустарника. А теперь освободи меня!

Юноша забрался в колючий кустарник, искал, искал, но ничего не нашел. Исцарапанный, он вылез оттуда и сказал козам:

— Собирайтесь, пошли домой. Она не хочет говорить правду.

Козы сбились в стадо и направились по тропинке к дому.

— Постой, человечий сын! — воскликнула пери. — Освободи меня, а я тебе скажу, где глаза старика. Они под корнями вяза!

— Не верю я тебе!

— Ну, посмотри же, вот здесь они, под корнями вяза!

Юноша вернулся, искал, искал, но так ничего и не нашел.

— Пошли, — сказал он козам. — Пусть она издохнет тут от голода, возле этого вяза, под корнями которого я ничего не нашел!

— Постой! — снова крикнула вслед ему пери. — Освободи же меня!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки
Морфология волшебной сказки. Исторические корни волшебной сказки

Владимир Яковлевич Пропп – выдающийся отечественный филолог, профессор Ленинградского университета. Один из основоположников структурно-типологического подхода в фольклористике, в дальнейшем получившего широкое применение в литературоведении. Труды В. Я. Проппа по изучению фольклора («Морфология сказки», «Исторические корни волшебной сказки», «Русский героический эпос», «Русские аграрные праздники») вошли в золотой фонд мировой науки ХХ века.В книгах, посвященных волшебной сказке, В. Я. Пропп отказывается от традиционных подходов к изучению явлений устного народного творчества и обращается сначала к анализу структурных элементов жанра, а затем к его истокам, устанавливая типологическое сходство между волшебной сказкой и обрядами инициации. Как писал сам ученый, «"Морфология" и "Исторические корни" представляют собой как бы две части или два тома одного большого труда. Второй прямо вытекает из первого, первый есть предпосылка второго. <…> Я по возможности строго методически и последовательно перехожу от научного описания явлений и фактов к объяснению их исторических причин». Во многом опередив свое время, работы В. Я. Проппа стали классикой гуманитарных исследований и до сих пор не утратили своей актуальности.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Яковлевич Пропп

Народные сказки / Учебная и научная литература / Образование и наука