Читаем Алфи и Джордж полностью

– Ходить по траве очень приятно, а мокро потому, что раннее утро. Правда, еще бывает сыро, если дождь.

– Значит, она не страшная? Не такая, как купание?

Обучать Джорджа было довольно утомительно. Я смотрел, как он скачет по нашему небольшому газону. За дверь его пока выпускали только для того, чтобы он освоился в саду. Клэр и Джонатан обсуждали, не купить ли ему поводок – словно он не кот, а какая-то собака. Дурацкая идея, я и сам прекрасно за ним прослежу. Я пытался донести это до Клэр громким мяуканьем и недовольными взглядами, но, как говорит Джонатан, переспорить ее невозможно.

Джордж лег на спину и стал кататься по траве. Ему так мало было нужно для счастья – за это я его тоже очень любил. Я помнил, как мне самому достаточно было сидеть на чьих-нибудь теплых коленках или валяться на солнышке, но это наивное время закончилось безвозвратно, когда я потерял первую хозяйку. Теперь мне хотелось обеспечить простое счастье Джорджу и уберечь его от сложностей жизни. Так я понял, что и в самом деле стал отцом.

– Привет, Алфи, – раздался шепот Тигрицы. Она перепрыгнула через ограду к нам в сад.

– Тигрица! – я очень ей обрадовался.

– Я знаю, что люди могут рассердиться, но хотела тебя навестить.

– Люди не против, они знают, что мы дружим. Я думаю, они даже из дома тебя не выгонят, Снежка все время заходила внутрь.

– Ну, это другое дело. В общем, мне хотелось взглянуть на Джорджа, а еще кое-что тебе рассказать.

Джордж услышал незнакомый голос и подошел, прячась за мои лапы с некоторой опаской.

– Не бойся, Джордж. Это Тигрица, моя лучшая подруга. – Я горделиво показал ей малыша.

– Джордж, я очень рада с тобой познакомиться, – сказала Тигрица.

Джордж пролез между моих лап и очаровательно кивнул.

– Привет, – пропищал он своим милым голоском.

– Какое же ты чудо!

Тигрица подошла ближе и потерлась об него шеей. Я никогда не слышал, чтобы она разговаривала так нежно – по крайней мере, точно не со мной. А с ним не успела пробыть нескольких секунд и уже была очарована.

– Ты моя мама? – спросил Джордж. – По-моему, нет, но немножко похожа.

Тигрица посмотрела на меня, и я понял, что она, как и я, окончательно растаяла.

– Нет, Джордж, но, если хочешь, я буду помогать Алфи тебя воспитывать.

Тигрица прижалась к котенку плечом, и он радостно вытянул лапки в траву.

– А у тебя есть котята? – спросил он.

– Нет, своих никогда не было. Может, ты станешь моим котенком? – Тигрица с надеждой покосилась на меня.

– Какие тут могут быть сомнения, Тигрица? Мы все – одна семья и будем заботиться друг о друге. Я и людям это внушаю, и Джорджу начал объяснять.

– Теперь у меня есть папа и мама! – воскликнул Джордж.

Я взглянул на Тигрицу и сам не ожидал, что так расчувствуюсь.

– Вот и славно, Джордж. Значит, когда тебе разрешат больше гулять, я вместе с Алфи помогу тебе освоиться на Эдгар-Роуд и познакомлю со здешними кошками. А если захочешь, свожу на охоту, – Тигрица была непривычно оживлена. – Ах, сколько мы всего переделаем!

Джордж вприпрыжку кинулся на другой конец сада и принялся там скакать, потому что увидел низко пролетевшую птицу.

– Думаешь, он станет охотиться? – спросил я подругу.

– Для кошек это естественно, Алфи. Если ты никудышный охотник, это не значит, что малыш не захочет попробовать, – поддразнила меня Тигрица.

– Дело не в умении. Мне было неприятно, даже когда приходилось ловить еду, чтобы с голоду не умереть. Я вообще это не люблю, поэтому Джорджу повезло, что ты составишь ему компанию.

– Мяв! – Джордж попытался влезть на куст и, разумеется, свалился на собственный хвост, да к тому же вывалялся в лепестках.

Мы с Тигрицей снисходительно улыбнулись и не стали помогать ему подняться. Я бы бежал к нему всякий раз, как он падает, но он должен был сам научиться правильно приземляться.

– Алфи, он такой славный, – промурлыкала Тигрица. – Вот теперь я тебя понимаю.

– Правда? Кстати, о чем ты мне собиралась рассказать? – спохватился я.

– Я не хотела тебя расстраивать, но во время утренней прогулки я услышала, как Полли, выходя из дома, накричала на Мэтта. Она так и пошла по улице, бормоча под нос, очень злая.

Я задумчиво посмотрел на Тигрицу. Хорошо, что она мне сказала; уже вторую неделю Полли работала, а Мэтт сидел дома, и хотя мне не удавалось их проведать, Клэр и Джонатан говорили при мне, что им обоим сложно.

– Спасибо, Тигрица, я их навещу. Что еще слышно?

– Наши скучают, что ты редко появляешься, но скоро ты сможешь приводить Джорджа, и все станет как раньше. Новых объявлений не было, это хорошо. Может быть, кошки перестали пропадать.

– Вот замечательно, – мне хватало поводов для беспокойства с людьми и Джорджем, безо всяких посторонних кошек.

– И самое забавное: Лосось положил глаз на Пинки. На ту самую, для которой ты недостаточно мужественный. Придумывает поводы с ней увидеться, но я не знаю, насколько она разделяет его чувства. Или нет, знаю, совсем не разделяет. Она прячется, когда он подходит, а он уморительно пытается заигрывать. Мне кажется, она из-за него боится лишний раз выйти с нами поболтать.

– Так ей и надо за то, что меня обидела, – сказал я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

В долинах Рингваака [Рыжий Лис]
В долинах Рингваака [Рыжий Лис]

Повесть «В долинах Рингваака», более известная под названием «Рыжий Лис», написана давно, в 1905 году, но на русском языке появляется впервые. Ее автор, выдающийся канадский писатель и натуралист Чарлз Робертс (1860–1943), получил мировое признание благодаря своим рассказам из жизни природы. Его произведения неоднократно печатались в Советском Союзе, Уроженец Восточной Канады, Чарлз Робертс страстно любил и хорошо знал свой край. Звери и птицы глухих канадских лесов стали героями его повестей и рассказов. Жизнь животных в книгах Робертса тесно переплетается с жизнью природы в целом. В повести «В долинах Рингваака» читатель познакомится не только с жизнеописанием лисицы, не только узнает множество повадок и особенностей лисьего племени. Он встретится с целым миром обитателей таежных урочищ и мысленно пройдет по канадским лесам и межгорным долинам, почувствует, как там сияет горячее летнее солнце, дуют неукротимые студеные ветры, падают, застилая холмы и чащобы, снега.

Чарлз Робертс

Приключения / Природа и животные