– Там лежит Гарольд, – прошептал Джордж, вздыхая с облегчением.
– Пиклз, – предупредил я, – отныне ты будешь делать только то, что мы говорим, и следовать за нами. Никакой самодеятельности и никаких гениальных идей.
– Хорошо, – ответил он. Я не чувствовал полной уверенности в том, что он меня понял, но худшее уже произошло, и мы сбежали от опасности, так что теперь все должно пойти по плану, и мы хотя бы увидимся с Гарольдом. Я лишь хотел угодить Джорджу, вот и все.
Мы двинулись в путь. Я почувствовал, как тележку толкают вперед. В дверях возник небольшой затор, но я жестом велел Пиклзу сидеть тихо. Тележку снова тряхнуло, когда ее проталкивали в другие двери, а потом она остановилась.
– Дай-ка я проверю, – тихо сказал Джордж и выглянул в щель. – Да, мы на месте. – В его голосе наконец-то прозвучала радость. – Идите за мной. Тут уж я все знаю.
Никогда не забуду этот урок. Джордж пошел первым, Пиклз следом, а я замыкал шествие и не спускал с мопса глаз. Мы как будто вели Пиклза под конвоем, чтобы избежать новых неприятностей. Нам удалось без приключений попасть в другую комнату, похожую на детскую палату. Там, на ближайшей к двери кровати, сидел Гарольд в полосатой пижаме. Я чуть не завопил от радости, вдруг осознав, как сильно по нему соскучился. Джордж вспрыгнул на кровать.
– А я все гадал, куда ты запропастился. Ты сегодня опаздываешь, – сказал Гарольд, но погладил Джорджа и уткнулся в него носом. – Я беспокоился, – добавил он.
– Мяу, – отозвался Джордж и посмотрел в нашу сторону. Гарольд проследил за его взглядом.
– О боже! Как ты умудрился привести их сюда? – с изумлением произнес он.
– Мяу, – сказал я.
– Подожди. – Гарольд положил Джорджа на кровать и медленно спустил ноги на пол. Затем, держась за спинку кровати, наклонился и подхватил Пиклза на руки. Я запрыгнул на койку, Гарольд снова уселся и мы трое окружили его.
– Такого я еще не видел. – Другой старик встал со своей кровати и подошел к нам.
– Ума не приложу, как они все сюда попали, – сказал Гарольд. – Джордж очень смышленый, как и Алфи, но как им удалось протащить сюда собаку?
Старик засмеялся.
– Удивительно! Можно, я покажу его остальным? – Он взял Пиклза на руки, и тот лизнул его в лицо.
– Да, но, Пиклз, смотри, чтобы тебя не поймали. Если появится кто-то из персонала, ты должен спрятаться. Джордж, ты уже знаешь какие тут порядки, но Алфи и Пиклз должны помнить, что это очень важно.
– Мяу. – Я уже усвоил урок.
Артур, пожилой пациент, провел Пиклза по палате, познакомил с остальными, и все сразу повеселели.
– Папа, я знаю, ты беспокоишься обо мне, но, помимо Гарольда, я навещаю здесь других людей. Ты подождешь, пока я сделаю обход? – спросил он.
– Ты ведь будешь осторожен, да? – ответил я, прижимаясь к нему головой. Гарольд огляделся в поисках очков, которые сидели у него на макушке.
– Меня никогда не ловили, – ответил Джордж, бросив на меня испепеляющий взгляд. – В отличие от некоторых.
– Прости, прости, – прошептал я.
– Уоу, – сказал он Гарольду и ткнулся в него носом.
– Ты прав, парень, увидимся позже. – Очевидно, Гарольд уже знал правила игры, и я не мог не гордиться своим сыном. Он выполнял здесь важную миссию.
– Джордж здесь как тоник, – сказал Гарольд. – Пациенты любят его и ждут, он поднимает нам всем настроение. Ты должен гордиться им.
«Мяу» застряло у меня в горле, но я все равно чувствовал свою вину за то, что последовал за Джорджем в больницу.
– Некоторые люди так одиноки, и, когда моя семья – в смысле, наша семья – навещает меня, я всегда посылаю их поговорить с теми, у кого не бывает посетителей. Видишь Невилла, в углу? – Я посмотрел на мужчину, который выглядел очень бледным, но, как только к нему подошли Артур с Пиклзом, на его лице появилась широкая улыбка. Мне хотелось завыть от умиления и горечи. Эти люди не совсем здоровы, а некоторые еще и одиноки, и я подумал, что так не должно быть.
– Мяу? – А что мы можем сделать?
– Это ужасно, когда не знаешь, чем помочь. – Но что тут поделать?
– К нам идут! – сказал Гарольд и запихнул меня под одеяло. Артур спрятал Пиклза под соседнюю кровать.
– Джентльмены, – приветствовала их медсестра, похоже, не такая суровая, как великанша. Я не мог ее видеть, но слышал голос, и он показался мне добрым. – Скоро принесу вам лекарства. Как самочувствие? Все в порядке?
– Да, спасибо, – хором ответили мужчины.
– Хорошо, вернусь через минуту, – сказала она.
– Они всегда заглядывают, чтобы предупредить нас, что скоро придут, это очень странно, – сказал Гарольд. – Но хорошо, что мы заранее узнаем о раздаче лекарств и успеваем вас спрятать. Мы же не можем допустить, чтобы вас поймали, правда?
Да уж, мне хватило прошлого раза.
Это было забавное приключение. Я искренне сочувствовал тем людям, им явно нездоровилось, но в палате царила замечательная атмосфера. Даже Гарольд пару раз рассмеялся.