'Not QUITE right, I'm afraid,' said Alice, timidly; 'some of the words have got altered.' | - Да, кажется, не совсем те стихи,- смущенно сказала Алиса.-Некоторые слова перепутались! |
'It is wrong from beginning to end,' said the Caterpillar decidedly, and there was silence for some minutes. | - Все никуда не годится с самого начала до самого конца! -решительно подвел итоги Червяк, и наступило долгое молчание. |
The Caterpillar was the first to speak. | На этот раз Червяк заговорил первым. |
'What size do you want to be?' it asked. | - Так какого размера ты хочешь быть? - спросил он. |
'Oh, I'm not particular as to size,' Alice hastily replied; 'only one doesn't like changing so often, you know.' | - Да мне почти все равно,- не подумав, ответила Алиса. - Мне толькоочень неприятно, когда он так часто меняется. Понятно? |
'I DON'T know,' said the Caterpillar. | - Мне НЕ понятно,- сухо ответил Червяк. |
Alice said nothing: she had never been so much contradicted in her life before, and she felt that she was losing her temper. | Алиса промолчала: никогда в жизни ей столько не противоречили, и онауже чувствовала, что, несмотря на недавний советЧервяка, вот-вот выйдет изсебя. |
'Are you content now?' said the Caterpillar. | - Твой нынешний размер тебе нравится? - спросил Червяк. |
'Well, I should like to be a LITTLE larger, sir, if you wouldn't mind,' said Alice: 'three inches is such a wretched height to be.' | - Ну,- замялась Алиса,- если вы не возражаете, яхотела бы чуточкуподрасти!Я ведь сейчас с палец ростом.Подумайте, это прямо стыдно быть такого роста! |
'It is a very good height indeed!' said the Caterpillar angrily, rearing itself upright as it spoke (it was exactly three inches high). | - Таким ростом можно только гордиться! - сердито закричал Червяк, вытягиваясь во весь рост.Он был как раз длиной в палец. |
'But I'm not used to it!' pleaded poor Alice in a piteous tone. | - Но я так не привыкла,- чуть не плача, взмолилась бедная девочка. |
And she thought of herself,'I wish the creatures wouldn't be so easily offended!' | "Ужас, какие они тут все обидчивые!" - подумала она и вздохнула. |
'You'll get used to it in time,' said the Caterpillar; and it put the hookah into its mouth and began smoking again. | - В свое время привыкнешь! - заявил Червяк ипреспокойно принялсяснова дымить своим кальяном. |
This time Alice waited patiently until it chose to speak again. | Теперь Алиса решила подождать, пока Червяк опять сам соблаговолит с ней заговорить. |
In a minute or two the Caterpillar took the hookah out of its mouth and yawned once or twice, and shook itself. | Через несколько минут он опять вытащил изо рта чубук и отложил его всторону; затем раза два зевнул и хорошенько потянулся. |
Then it got down off the mushroom, and crawled away in the grass, merely remarking as it went, | А потом он не спешаспустился по ножке гриба на землю и куда-то пополз.И только перед тем, как окончательно скрыться втраве, он мимоходомпроизнес: |
'One side will make you grow taller, and the other side will make you grow shorter.' | - Откусишь с этого боку - станешь больше, откусишь с того боку -станешь меньше. |