'I'm afraid I can't put it more clearly,' Alice replied very politely, 'for I can't understand it myself to begin with; and being so many different sizes in a day is very confusing.' | - Простите меня, пожалуйста,- сказала Алиса очень вежливо,- но лучшея, наверное, не сумею объяснить.Во-первых, я сама никак ничего не пойму, а во-вторых, когда ты то большой, то маленький, то такой, то сякой, то этакий- все как-то путается, правда? |
'It isn't,' said the Caterpillar. | - Неправда! - ответил Червяк. |
'Well, perhaps you haven't found it so yet,' said Alice; 'but when you have to turn into a chrysalis—you will some day, you know—and then after that into a butterfly, I should think you'll feel it a little queer, won't you?' | - Ну, может быть, с вами просто так еще не бывало,- сказала Алиса,-а вот когда вы сами так начнете превращаться - а вам обязательно придется,знаете? - сначала в куколку, потом в бабочку, вам тоже будет не но себе, да? |
'Not a bit,' said the Caterpillar. | - Нет! - сказал Червяк. |
'Well, perhaps your feelings may be different,' said Alice; 'all I know is, it would feel very queer to ME.' | - Ну, может быть, у вас это по-другому,-согласилась Алиса-- Зато вот мне ужасно не по себе... |
'You!' said the Caterpillar contemptuously. 'Who are YOU?' | - Тебе? - произнес Червяк презрительно.- А кто ты такая? |
Which brought them back again to the beginning of the conversation. | "Ну вот, здрасте, приехали! - подумала Алиса. |
Alice felt a little irritated at the Caterpillar's making such VERY short remarks, and she drew herself up and said, very gravely, | Правду говоря, онаначала уже понемногу терять терпение.- Ну чтоэто в самом деде, от негослова не допросишься",- думала она. |
'I think, you ought to tell me who YOU are, first.' | - По-моему, сначала ВЫ должны мне сказать, ктовы такой! - сказалаона величественно и приосанилась. |
'Why?' said the Caterpillar. | - Почему? - отвечал Червяк. |
Here was another puzzling question; and as Alice could not think of any good reason, and as the Caterpillar seemed to be in a VERY unpleasant state of mind, she turned away. | Вопрос был для Алисы совершенно неожиданным, и так как она не сумелапридумать никакого убедительного ответа, онарешила, что, видно, Червякпросто очень не в духе, повернулась и пошла. |
'Come back!' the Caterpillar called after her. 'I've something important to say!' | - Вернись! - крикнул Червяк ей вдогонку.- У меня есть для тебя важная новость! |
This sounded promising, certainly: Alice turned and came back again. | Перед таким соблазном Алиса, естественно, не могла устоять инемедленно повернула обратно. |
'Keep your temper,' said the Caterpillar. | - Не надо выходить из себя! - сообщил Червяк. |
'Is that all?' said Alice, swallowing down her anger as well as she could. | - Это все? - спросила Алиса, чуть не поперхнувшись от негодования. |
'No,' said the Caterpillar. | - Не все,- сказал Червяк. |
Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. | "Ладно, так и быть,- подумала Алиса,- подожду. Делать мне все равнонечего, а может, он в конце концов скажет что-нибудь стоящее". |
For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, | Червяк долго - минут пять! - молча попыхивал кальяном, но в концеконцов действительно опять вынул изо рта чубук и сказал: |
'So you think you're changed, do you?' | - Так ты думаешь, ты в кого-то превратилась? |