'The first thing I've got to do,' said Alice to herself, as she wandered about in the wood, 'is to grow to my right size again; and the second thing is to find my way into that lovely garden. | - Теперь первое, что нужно сделать,- говорила себе Алиса, уходя всеглубже в чашу по лесной тропинке,- это стать, какая я всегда была.А второе- это найти дорогу в тот чудесный садик.Вот и все. |
I think that will be the best plan.' | Это будет самый лучший план! |
It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply arranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea how to set about it; and while she was peering about anxiously among the trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a great hurry. | План, что и говорить, был превосходный; простойи ясный, лучше непридумать.Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение.Алиса озабоченно оглядывалась, разыскивая хоть какой-нибудь просветв лесной чаще, вдруг над самым ухом у нее кто-то громко тявкнул.Онавздрогнула и подняла глаза. |
An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her. | Колоссальнейший лохматый щенок смотрел на нее сверху вниз большущимикруглыми глазами, нерешительно пытаясьпотрогать ее лапкой (вернее,лапищей). |
'Poor little thing!' said Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it; but she was terribly frightened all the time at the thought that it might be hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of all her coaxing. | - Ах та мой маленький, ах ты мой бедненький...-умильно заговорила Алиса со щенком.Она даже попыталась посвистеть ему, но свист никак не хотелполучаться: бедняжка так дрожала от страха, что и губы у нее тряслись,.Вголове у нее вертелось одно и то же:"Вдруг щенок голодный, тогда онсвободно сможет меня състь, подлизывайся, неподлизывайся!" |