'We must burn the house down!' said the Rabbit's voice; and Alice called out as loud as she could, | - Придется сжечь дом,- прозвучал деловитый голос Кролика, и Алиса закричала изо всех сил: |
'If you do. | - Только попробуйте! |
I'll set Dinah at you!' | Я на вас Динку напущу! |
There was a dead silence instantly, and Alice thought to herself,'I wonder what they WILL do next! | Немедленно воцарилась мертвая тишина. "Ну что они еще придумают? |
If they had any sense, they'd take the roof off.' | Будь у них хоть капля ума, они бы сняли крышу",-думала Алиса. |
After a minute or two, they began moving about again, and Alice heard the Rabbit say, | Через несколько минут снаружи вновь поднялась какая-то возня, иАлиса расслышала слова Кролика: |
'A barrowful will do, to begin with.' | - Для начала тачки хватит! |
'A barrowful of WHAT?' thought Alice; but she had not long to doubt, for the next moment a shower of little pebbles came rattling in at the window, and some of them hit her in the face. | Только полнее насыпайте."Тачки чего?" - взволновалась Алиса.Но ей недолго пришлось гадать - в ту же минуту в окошко градомполетели мелкие камешки и несколько штук попало ей прямо в лицо. |
'I'll put a stop to this,' she said to herself, and shouted out,'You'd better not do that again!' which produced another dead silence. | "Это уженикуда не годится",- подумала Алиса.- Только попробуйте еше - я вам покажу! -крикнула она в окно, иснова наступила мертвая тишина. |
Alice noticed with some surprise that the pebbles were all turning into little cakes as they lay on the floor, and a bright idea came into her head. | И тут Алиса с удивлением заметила, что камешки на полу всепревратились в печенье, и ее осенила блестящая мысль. |
'If I eat one of these cakes,' she thought, 'it's sure to make SOME change in my size; and as it can't possibly make me larger, it must make me smaller, I suppose.' | "Если я съем хоть одну штучку,- подумала она,- я,наверное, сразуили вырасту, или наоборот.Но ведь расти-то мне дальше уже некуда,- значит, будет наоборот.Попробую!" |
So she swallowed one of the cakes, and was delighted to find that she began shrinking directly. | Она сначала попробовала, а потом просто проглотила печеньице.Ипришла в восторг - особенно когда заметила, что сразу начала уменьшаться! |
As soon as she was small enough to get through the door, she ran out of the house, and found quite a crowd of little animals and birds waiting outside. | Как только Алиса стала такая маленькая, что смогла пройти в дверь, она выбежала из дому.На дворе собралась целая толпа мелких животных и птиц. |
The poor little Lizard, Bill, was in the middle, being held up by two guinea-pigs, who were giving it something out of a bottle. | Все толпились вокруг пострадавшего Билля.Билль - маленький тритон - лежална травке; одна морская свинка поддерживала емуголову, другая чем-то поилаего из бутылки. |
They all made a rush at Alice the moment she appeared; but she ran off as hard as she could, and soon found herself safe in a thick wood. | Заметив Алису, все они было кинулись к ней, но она во всю прытьпомчалась прочь и скоро очутилась в густом лесу. |