The chief difficulty Alice found at first was in managing her flamingo: she succeeded in getting its body tucked away, comfortably enough, under her arm, with its legs hanging down, but generally, just as she had got its neck nicely straightened out, and was going to give the hedgehog a blow with its head, it WOULD twist itself round and look up in her face, with such a puzzled expression that she could not help bursting out laughing: and when she had got its head down, and was going to begin again, it was very provoking to find that the hedgehog had unrolled itself, and was in the act of crawling away: besides all this, there was generally a ridge or furrow in the way wherever she wanted to send the hedgehog to, and, as the doubled-up soldiers were always getting up and walking off to other parts of the ground, Alice soon came to the conclusion that it was a very difficult game indeed. | Алисе труднее всего давалось искусство управляться со своимфламинго; ей, правда, удалось довольно удобно взять птицу под мышку, так,чтобы длинные ноги не мешали, но, едва она успевала аккуратно выпрямить фламинго шею и собиралась стукнуть его носом в шар (то бишь, ежика), как онобязательно оборачивался и заглядывал ей в глаза с таким забавнымудивлением, что ей ничего не оставалось, как покатиться со смеху.С большимтрудом она умудрялась заставить фламинго снова опустить голову, но тутоказывалось, что ежик уже развернулся и удрал;это было уж вот до чегообидно!Мало того, обычно как раз там, куда она собиралась направить ежа, был на дороге бугор или ямка.И сверх всего этого солдаты, служившие воротами, то и дело поднимались и разгуливали по площадке, чтобы поразмяться.Словом, можно согласиться с Алисой: играть в крокет здесь было трудновато! |
She was looking about for some way of escape, and wondering whether she could get away without being seen, when she noticed a curious appearance in the air: it puzzled her very much at first, but, after watching it a minute or two, she made it out to be a grin, and she said to herself | Она начала подумывать, как бы незаметно улизнуть подобру-поздорову.И, озираясь, она вдруг заметила в воздухе какое-то странное явление.СначалаАлиса никак не могла понять, что это такое, но, понаблюдав некоторое время, догадалась, что это - просто улыбка. |