Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

'A cat may look at a king,' said Alice.'I've read that in some book, but I don't remember where.'- А кошкам разрешается смотреть на королей,-сказала Алиса. - Ячитала об этом в одной книжке, только не помню в какой.??? "И кошка может посмотреть на короля" - этопросто английскаяпоговорка.Почему Алиса говорит, что читала об этом в одной книжке, я никак не могу понять.Про эту кошку и про то, как она смотрела на короля, правда,написано в книге про Мэри Поппинс, но Алиса уж никак не могла ее читать!
'Well, it must be removed,' said the King very decidedly, and he called the Queen, who was passing at the moment,- Все равно этого надо убрать! - сказал Король с глубоким убеждениеми закричал проходившей неподалеку Королеве:
'My dear!I wish you would have this cat removed!'- Дорогая, я просил бы, чтобы ты приказала убрать этого Кота.
The Queen had only one way of settling all difficulties, great or small.Королева знала только один способ разрешениявсех проблем, больших ималых.
'Off with his head!' she said, without even looking round.- Отрубить ему голову! - крикнула она, даже не обернувшись.
'I'll fetch the executioner myself,' said the King eagerly, and he hurried off.- Я лично сбегаю за Палачом! - немедленно откликнулся Король и помчался со всех ног.
Alice thought she might as well go back, and see how the game was going on, as she heard the Queen's voice in the distance, screaming with passion.Алиса все-таки решила вернуться и посмотреть, как идет игра.До неееще издали донесся голос, вернее, вопль разъяренной Королевы.
She had already heard her sentence three of the players to be executed for having missed their turns, and she did not like the look of things at all, as the game was in such confusion that she never knew whether it was her turn or not.Королеваприказывала казнить трех играющих сразу за то, что они пропустили свой ход,и Алисе это крайне не понравилось, потому что игра так запуталась, что самаАлиса давно не имела никакого понятия о том, когда ее ход.
So she went in search of her hedgehog.The hedgehog was engaged in a fight with another hedgehog, which seemed to Alice an excellent opportunity for croqueting one of them with the other: the only difficulty was, that her flamingo was gone across to the other side of the garden, where Alice could see it trying in a helpless sort of way to fly up into a tree.Она поскорееотправилась на поиски своего ежика и разыскала его, как раз когда он вступил в сражение с каким-то другим ежом.Алиса обрадовалась: перед ней былаблестящая возможность крокировать хоть одногоежа!Увы, оказалось, что ее фламинго, как назло, улетучился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей