Читаем Alice's adventures in Wonderland (Алиса в Стране Чудес) полностью

'Everybody says "come on!" here,' thought Alice, as she went slowly after it:"Только и слышишь:"Пошли!Пошли!" - думала Алиса, неохотно следуя за Грифоном.- Все кому не лень командуют!
'I never was so ordered about in all my life, never!'Прямо загоняли меня тут".
They had not gone far before they saw the Mock Turtle in the distance, sitting sad and lonely on a little ledge of rock, and, as they came nearer, Alice could hear him sighing as if his heart would break.Они прошли совсем немного, и вот уже в отдалении показалась поникшая фигура Деликатеса.Он в грустном одиночестве сидел на обломке прибрежнойскалы, и далеко разносились его душераздирающие стенания и вздохи.
She pitied him deeply.Алисестало его ужасно жалко.
'What is his sorrow?' she asked the Gryphon, and the Gryphon answered, very nearly in the same words as before,- У него какое-то большое горе? - спросила онаГрифона.- Кто егообидел?Грифон отвечал ей почти теми же самыми словами, что и раньше:
'It's all his fancy, that: he hasn't got no sorrow, you know.- Какое там горе!Одна комедия!Никто его не обидит, не волнуйся!
Come on!'Пошли!
So they went up to the Mock Turtle, who looked at them with large eyes full of tears, but said nothing.И они подошли к Деликатесу, который только посмотрен), на нихбольшими, полными слез глазами, но ничего не сказал.
'This here young lady,' said the Gryphon, 'she wants for to know your history, she do.'- Слушай, старик,- сказал Грифон,- тут вот молодая леди хочет узнать твою историю.До зарезу.
'I'll tell it her,' said the Mock Turtle in a deep, hollow tone: 'sit down, both of you, and don't speak a word till I've finished.'- Я все поведаю, не тая,- сказал Деликатес протяжно и уныло.-Садитесь оба, и молчите оба, пока я не окончу свой рассказ.
So they sat down, and nobody spoke for some minutes.Г ости сели, и несколько минут никто не произносил ни слова.
Alice thought to herself,'I don't see how he can EVEN finish, if he doesn't begin.'But she waited patiently."Непонимаю, как он может когда-нибудь окончить, раз он и не собираетсяначинать",- успела подумать Алиса, но продолжала терпеливо ждать.
'Once,' said the Mock Turtle at last, with a deep sigh, 'I was a real Turtle.'- Был некогда я рыбой,- сказал наконец Деликатес с глубокимвздохом,- настоящей...
These words were followed by a very long silence, broken only by an occasional exclamation of 'Hjckrrh!' from the Gryphon, and the constant heavy sobbing of the Mock Turtle.За сим последовало долгое-долгое молчание - егонарушали лишь редкиевосклицания Грифона (приблизительно:"Гжхкррх!"), а также беспрерывныевздохи и стоны Деликатеса.
Alice was very nearly getting up and saying,Алиса уже не раз хотела встать и сказать:
'Thank you, sir, for your interesting story,' but she could not help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said nothing."Большое спасибо за вашинтересный рассказ", но она все-таки немножконадеялась, что продолжениеследует, и крепилась: сидела смирно и молчала.
Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей