Читаем Аллея кошмаров полностью

Откуда ни возьмись, на тротуар выбежали два юных оборванца, страшно довольные тем, что шастают по городу после полуночи. Они гонялись друг за другом вдоль парковой стены, в тени деревьев. Один толкнул другого, выкрикивая какие-то ругательства, и тот, кого толкнули, срикошетил на Лилит. Извернувшись, как падающая кошка, она отскочила в сторону, и бедняга во весь рост растянулся на щебенке, обдирая ладони. Потом сел и прыжком бросился с кулаками на своего приятеля. Все детские игры одинаковы, подумал Стэн, глядя на них. Сначала дурачатся, пока кто-нибудь не поранится, а потом начинают драться. Обменяются парой тумаков, а через минуту снова помирятся. О господи, ну зачем мы вырастаем в такую жизнь? Кто установил, что надо добиваться женщин, власти, денег, любви, держать фасон, хранить лицо, продвигать номер, улещать антрепренеров, выцыганивать свой чек…

Глубокой ночью горели редкие фонари. Рычание города стихло до еле слышного гула. Идет весна, и стройные тополя невинно стоят у долины с травянистыми пригорками под рукой… ну почему оно не забывается? В глазах мутилось, губы поджались.

И тут Лилит взяла его под руку, повернула, подтолкнула через дорогу к жилому дому, где у нее были апартаменты, где она творила свое особое волшебство, где запертые шкафы были полны досье. Где она говорила клиентам, как поступать, если захочется выпить, если захочется что-нибудь сломать, если захочется принять снотворного и уснуть навсегда, если захочется переспать с горничной или чего им там еще хочется такого страшного, что они согласны платить ей двадцать пять долларов в час, лишь бы она им сказала либо почему можно так делать или продолжать так делать или думать о том, чтобы это делать, либо как перестать это делать или перестать хотеть это делать или перестать думать о том, чтобы это делать, либо заняться чем-нибудь еще, почти таким же хорошим, или чем-то плохим, которое однако же доставляет удовольствие, или просто чем-нибудь таким, что позволяет что-то делать.

У дверей ее апартаментов они остановились, и она обернулась к нему, безмятежно улыбаясь, давая понять, что сегодня он к ней не войдет, что сегодня он ей не нужен, что сегодня она его не хочет, не хочет его губ на своих губах, не хочет, чтобы он опускался на колени рядом с ней и целовал ее, не хочет от него ничего, кроме уверенности в том, что когда ей захочется его в ночи, когда ей захочется его губ и его преклоненных колен и поцелуев, то она заставит его все это проделать но только тогда когда ей этого захочется и именно так как ей этого захочется потому что ото всех она брала только то что ей хочется и позволяла ему все это лишь потому что ей этого хотелось а не потому что у него это получалось лучше всех хотя он не знал были ли другие и знать не хотел и это не имело никакого значения и он был в ее распоряжении в любое время когда ей этого хотелось поскольку именно это было ей свойственно и он повиновался ей во всем потому что она держала в руке золотую нить по которой в него струился животворный ток а в глазах ее был реостат регулирующий силу этого тока и она могла лишить его жизненных сил и истощить его и заморозить до смерти если бы ей этого захотелось и вот в какой переплет он попал только ему было все равно потому что до тех пор пока золотая нить вплетена в его мозг он способен дышать и жить и двигаться и стать таким великим как она пожелает потому что она посылает по нити животворный ток чтобы он стал великим и жил и даже занимался любовью с Молли когда Молли докучала ему расспросами не надоела ли она ему и не собирается ли он с ней расстаться пока не поздно а то она превратится в старую кошелку утратит привлекательность для других мужчин и ссохнется изнутри так что никогда больше не сможет иметь детей.

Все это он увидел в полной нижней губе, в острых скулах и подбородке, в огромных серых глазах, которые в темном коридоре казались лужицами чернил. Он хотел ее о чем-то спросить и облизнул губы. Она прочла его мысли и кивнула, а он, со шляпой в руках, стоял на три ступеньки ниже, устремив на нее умоляющий взор. А потом она даровала ему просимое – свои губы на краткий, теплый, нежный, сладкий, влажный миг и мимолетное касание языка, будто слова «спокойной ночи», вылепленные из мягкой влаги. Потом она исчезла, а он остался ждать – еще день, еще неделю, еще месяц, готовый сделать все, что она пожелает, лишь бы она не оборвала золотую нить, а сейчас он заполучил ее позволение, извлеченное из его разума, и он поспешил им воспользоваться, прежде чем она передумает и по невидимой нити, вплетенной в его мозг, пошлет леденящий запрет, который остановит его руку в шести дюймах от его губ.

Неподалеку от ее дома был коктейль-бар со стеклянной вывеской, освещенной изнутри: «БАР». Стэн торопливо вошел. Фрески зигзагами пересекали трехцветную стену, негромко играло радио, а бармен кивнул на стул в дальнем конце стойки. Стэн выложил доллар на полированную столешницу:

– «Хеннесси», трехзвездочный.


– «Treues Liebes Herz»[48] под смех и гам играли музыканты там, вальс Штрауса…[49]

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги