Он уже бежит в конец зала, потом по лестницам, ведущим на балконы. Он идёт по пустому коридору второго этажа, со стороны сада. Подходит к двери, заговаривает с дежурящим у неё лакеем. Его пропускают внутрь.
Следом за ним появляется запыхавшийся Ангелик. Он шёл за посыльным по пятам. Теперь уже он подходит к лакею.
– Кто в этой ложе?
Даже сквозь закрытую дверь доносятся отдалённые трели Марколини.
– Сообщество откупщиков снимает её на год. Сегодня в ней господин де Суси.
Ангелик не показывает своего смущения. Он идёт назад, спускается в зал. Сердце у него колотится. Он уже жалеет. Возможно, предложение было серьёзное.
Внутри ложи Андре-Пьер де Суси смотрит, обмахиваясь, на вошедшего мальчишку.
– Что такое? Кто вы?
Жозеф Март что-то протягивает. Де Суси берёт записку, поворачивается так, чтобы на неё падал свет из зала, и разбирает:
Господин де Суси несколько раз перечитывает обе строчки. Он краснеет. Короткий парик доходит ему до ушей, завиваясь буклями, от которых жарко. Жозеф учтиво ждёт рядом.
– Передайте ей, что мы можем встретиться этим же вечером, – говорит он, весь в поту.
– Я передам, – кивает Жозеф. – Но напишите что-нибудь на записке.
Де Суси колеблется. В поэзии он не силён. Он складывает веер, кусает ручку пера и царапает:
Он перечитывает. Ему нравится. Рифма богатая.
Он поспешно складывает записку, как будто кто-то может выглянуть из-за плеча и прочесть.
– Господин де Суси, – говорит Жозеф, – синьорина просила сказать, что не сможет уехать одновременно с вами. Нельзя, чтобы об этом знали.
– Почему? – Господин де Суси задет.
– Из-за певца, который к ней неравнодушен.
Откупщик довольно ухмыляется. Разорённому мужчине ревность оперного певца только добавляет решимости.
– Пусть она возьмёт мой экипаж, когда покинет сцену, он в конце улицы. И может дождаться меня где пожелает. Кучер вернётся за мной.
Жозеф протягивает ему новый листок.
– Тогда напишите также кучеру.
Откупщик поднимает взгляд на Жозефа Марта и послушно делает, как он сказал, точно ученик на уроке.
Жозеф складывает обе записки. И, поклонившись, уходит.
Чтобы пробраться на прежнее место в партере у Ангелика ушло время. Он не видел, правда ли тот мальчик говорил с господином де Суси. Но теперь он не спускает глаз с балкона, где мужчина вновь взял в руки веер.
Вскоре в руке Ангелика возникает новая записка. Паренёк опять рядом. Теперь это две бумажки, сложенные вместе.
Жозеф написал всё это заранее. Он знал, что Ангелик может поначалу противиться. Поэтому карманы у него набиты записками, аккуратно разложенными в соответствии с его возможным поведением.
Стоящий рядом счетовод не спешит верить. Дело слишком серьёзное. Нужно быть осмотрительным до конца. Как убедиться, что он действительно переписывается с сидящим в той ложе откупщиком?
– Дайте перо, – велит он Жозефу.
Ангелик пишет единственную строчку:
Жозеф вновь исчезает.
Стоя в партере, счетовод не сводит глаз с господина де Суси. Оркестр грянул, скоро конец первой части. Чуть погодя рядом с откупщиком возникает тень Жозефа. Он отдаёт ему записку.
На сцене Серпина воздевает большие глаза и поёт по-итальянски:
–
Пылким движением рука господина де Суси взметается вверх. Что-то белое взмывает над перилами ложи и, опускаясь, неспешно парит над головами зрителей. Гром оваций. Ангелик упоённо созерцает полёт платка.
26
Мадам Ангелик
Карета едет быстро, трава между колеями скребёт по днищу. Ангелик, облокотившись на дверцу, слушает шорох под ногами. Он смотрит, как сгущается ночь, как темнеют кусты вдоль дороги. Они едут уже два часа. Уснуть Жан Ангелик не пытается. Дорога всё у́же, колеи – глубже.
Напротив него открывается крохотное окошко.
– Сударь, вы уверены, что дорога та? – спрашивает кучер, у которого виден только нос.
– Да. Езжайте прямо. И быстрее. Я скажу, где повернуть.