Читаем Альманах «Литературная Республика» №3/2013 полностью

Когда начала читать Харуки Мураками, почувствовала, сквозь годы, что-то общее в стиле изложения. Хотя многое зависит от переводчика, но переводчики разные у этих книг. Я поняла, что в стиле изложения присутствует образ японского мышления, который, достаточно умело, передают переводчики. Была очень удивлена. И вот тогда полезла в книжный шкаф искать Ясунари Кавабата «Стон горы». Нашла в дальнем углу своих шкафов. Бумага уже пожелтела. Держу в руках и чувствую присутствие мамы, которая как бы говорит: «Ну что, доросла до чтения такой литературы? Читай, читай. Но лучше, если бы прочла тогда». Открыла книгу и теперь читаю.

Главный герой Синго Огата. Ему 62 года. Он работает на фирме, ходит иногда на танцы. Но уже прислушивается к каждому своему настроению, каждой мелочи, касающейся его здоровья, пытается разгадать каждый свой сон. Он слышит всякие звуки, на которые другие не обращают внимания.

Он слышит стон горы, который «похож на далёкий стон ветра, и в нём чувствовалась глубоко скрытая мощь, как в подземном царстве». Синго кажется, что это знак о приближающейся смерти. Дети к нему снисходительны. Вернее не к нему, а к его возрасту. Синго очень целомудрен. А сын современный человек. У сына, кроме жены, есть и другие женщины. Отец с сыном друг друга понимают без слов. Каждый чувствует мысли другого. Сын взял с полки книгу про Париж, открыл и дал отцу прочитать отрывок. «Здесь не утрачена идея целомудрия. Видеть друг в друге не просто любовников – вот средство, которое позволяет мужчине не страдать от любви к женщине, а женщине – от любви к мужчине, позволяет им наслаждаться и дольше любить друг друга. Таков, в общем, способ сохранить внутреннюю гармонию…»

То, что прочёл Синго, показалось «не остротой, не парадоксом, а прекрасным прозрением». Вот я думаю, часто прозрение приходит слишком поздно, когда уже ничего нельзя изменить. И только годы, годы дают понять то, что дОлжно было понимать тогда, давно. Но работа, семья, быт так отвлекают от глубокого познания жизни, её анализа. И только в конце жизни начинаешь понимать всю её глубину, но уже нет времени.

Очень красиво, детально, тонко и чувствительно описывает Ясунари Кавабата каждый миг, который осталось прожить Синго Огато. «Лунная ночь кажется глубокой. И эта глубина ощущается как бесконечность».

Да. Летала одинокая душа, и заблудилась в дебрях мирозданья. Она блуждала, так и не нашла любви, тепла, душевного признанья. Быть может, это и не существует вовсе, быть может, всё придумано людьми? Быть может, это нужно просто вычесть, понять, простить и не искать причин?

Нет. Нет, всё не так, должно быть. Определить и сформулировать, пожалуй, ничего нельзя. Везде подводные теченья, свои глубины, тайны бытия. Ведь даже дважды два бывает пять, смотря в какую призму заглянуть. Нет однозначности нигде, и очень спорно, если всё перечеркнуть.

И что… И только бесконечность с нами, она везде, всегда, во всём. Не описать её словами, она в неведенье своём. Ряд чисел – он же бесконечен! Ряд слов – и он не ведает конца! Хотя… ряд чисел безупречен, но это лишь всего слова…

5 Стефанов Стефан, Москва

Афоризмы

Автобиография – то, что заканчивается после женитьбы мужчины.

Алмаз – углерод на параде.

Атеизм – доктрина атеистов, утверждающих, что Бога нет, но спонтанно восклицающих: «Боже мой», «Бога ради», «Дай Бог», «Спаси Бог», «Бог с Вами» или «Божественно».

Бесконечность – содержание без формы.

Бессребреник – человек, имеющий золотое руно, вместо кожи.

Бог – Нечто, которое нигде не может быть, если Его нет у нас самих.

Брак – уровень развития взаимоотношений между мужчиной и женщиной, когда поцелуй перед уходом из дома на работу становится обязанностью.

Бриллиант – интеллигентный алмаз.

Враг – бывший друг, которому ты не угодил.

Время – порция вечности.

Гений – бесконечно бесконечный.

Глупость – болезнь ума.

Голубая мечта – мечта, которая посинела от ожидания.

Дальтонизм – особенная и редкая индивидуальность человека, которую социум считает болезнью.

Дача – реализация на земле представлений о своем рае.

Деньги – то, что для их приобретения требуется доблесть, для сохранения – рассудительность, для траты – искусство.

Доказательство – Интернет показал, что даже очень большое количество обезьян за многие годы, стучавшие по клавишам, не смогли написать даже одного из миниатюрных рассказов Чехова, не то, что Библию.

Дурость – глупость в действии.

Дьявол – неисправимый оптимист, думающий, что людей можно еще больше ухудшить.

Жадность – огонь, в котором сгорает человечность.

Женщина – лебединая песня Бога.

Квас – неудавшееся пиво.

Кентавр – человек + лошадь на манеже жизни.

Кощунство – задавать вопросы о Боге самому Богу.

Люди – доспехи Бога в битве разума.

Надежда – маяк в тумане неизбежности.

Наивность – лицемерие хитрецов, лицо глупцов и суть дураков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературная Республика

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги