Последний штрих, и я ощупываю карманы, полные сахарных петушков для Пози, и крепко сжимаю пакет с энциклопедией для Вика и нотной тетрадью в подарок Рори, надеюсь там найдутся композиции, которых он не знает. Для миссис Хоторн я все утро пекла пирог с сыром и картофелем, который аккуратно завернут в полотенце, и стоит поверх книг.
На место нашей обычной встречи с Гейлом я мчусь почти стрелой. Как всегда при виде его сердце сначала замирает, а потом начинает биться со смертельно опасной скоростью, грозясь выпрыгнуть из груди. Душу заливает сумасшедшая радость, от которой хочется смеяться и плакать одновременно. Боже мой, я первый раз иду домой к Гейлу!
– А ты принарядилась, – замечает он и подходит ко мне неспешной походкой.
– Неужели, я должна была придти замарашкой? – пожимаю плечами и становлюсь похожей на свеклу. Заметил!
– Ну, пойдем. Ну, ни на что особенное не рассчитывай. Это не капитолийский прием в честь Победителей.
«Вот еще. Сдался он мне, как в жару лыжи», – думаю я, следуя за любимым шахтером по пятам, пока мы не оказываемся у нужного порога.
Дома у Гейла скромно, но чисто и уютно. Видимо, миссис Хоторн либо совсем не отдыхает, либо приучила своих сыновей соблюдать порядок и не разбрасывать свои вещи. Стены в небольших, но светлых комнатах покрашены в приятный темно-синий цвет, скорее всего, на них когда-то красовались пестрые обои, но после рождения трех мальчишек мистер Хоторн предпочел изяществу практичность. К стенам придвинуты кровати с железными перилами и панцирными сетками, накрытые коричневыми покрывалами, а по углам стоят комод, сервиз с посудой и шкаф для одежды. На кухне огромный стол, за которым Рори и Вик обычно учат уроки, заставлен несколькими горшками, из которых так и чувствуется ароматный вкус превосходных угощений.
– Миссис Хоторн, спасибо за приглашение, – говорю я и отдаю ей пирог, сладости и книги для детей.
– Тебе спасибо, – улыбается она. Сегодня хозяйка дома, одетая в нарядное цветное платье с белым воротничком, и выглядит, и говорит по-другому.– И красавица, и умница, и отличная хозяйка, и про малышей не забыла, – довольные Вик, Рори и Пози так и крутятся вокруг меня, благодаря за подарки. – Садись за стол.
Вечер проходит чудесно, в дружеской семейной атмосфере. Находясь за столом рядом с семьей Гейла, я сама чувствую себя его частью: смеюсь над забавными историями Пози, слушаю рассказы о мистере Хоторне и с умным видом отвечаю на вопросы Вика, глядящего на меня с открытым ртом. Ох, только бы не влюбился.
– Мадж, пожалуйста, ешь, – в середине вечера у моего любимого заканчивается терпение и он начинает бросать на меня недобрые взгляды, – Мы не голодаем. Так что не бойся взять лишний кусок пирога.
– Да, Гейл не позволяет нам бедствовать, – заверяет меня его мама. – Да и Хеймитч не скупится. Попробуй картошку.
Брать второй кусок мне и, правда, немного стыдно: ведь я объедаю детей и тяжело работающего Гейла. Стол уставлен простыми, но вкусными блюдами, хотя, конечно, здесь преимущественно овощи. Мяса на нем почти нет – была бы открыта дорога в лес, наверное, стояла бы даже оленина, а так миссис Хоторн пришлось долго откладывать деньги, чтобы купить у торговцев продукты.
– Хорошо. Обязательно все попробую, – обещаю я, опять краснея. Хотя, если быть честной до конца, есть мне просто некогда. Я стараюсь слушать, видеть и запоминать. А когда дело доходит до семейного альбома с фотографиями, аппетит у меня пропадает вовсе. Гейл кажется мне самым красивым ребенком в мире. У него в возрасте шести лет были примиленькие ямочки на щечках, а в серых глазах не было ни капли сегодняшней ненависти.
– А это папа и мама в свадебном платье, – объясняет мне Пози, забравшись на колени. Бедная девочка, она никогда не видела отца вживую, но с упоением рассказывает о нем то, что услышала от матери и братьев.
– А как ты думаешь, почему динозавры вымерли? Я и у Гейла спрашивал, но ему лень отвечать – говорит Вик.
– Да ты и сам все знаешь, – подтрунивает над ним старший брат, и тот замолкает, а я замечаю, что Гейл наблюдает за мной исподтишка, словно проверяет, и эти его новые взгляды греют мою и без того горящую сладким огнем душу.
– Проводи девушку, – говорит старшему сыну миссис Хоторн, когда за окном сгущаются сумерки, и мне наступает время уходить. – Спасибо, что зашла. Мы были очень рады.
– Вам спасибо за все, – улыбаюсь я, пожимая ее руки. – Сегодняшний день был одним из самых лучших в моей жизни.
–Тогда заходи еще, – приглашает она и обнимает меня на прощание, а мальчишки и Пози машут мне вслед рукой.
– До встречи, – обещаю я и выхожу на улицу, слегка поеживаюсь от октябрьского вечернего ветра.
– Теперь ты для них всех фея. Столько подарков принесла. Как в День Рождения. Мелкозавры в восторге, – говорит мне Гейл, едва мы отходим от дома.
– Не могла же я придти в гости с пустыми руками.
– Теперь моя очередь, да?
– Возможно, – использую я подвернувшийся предлог. – Мне через шесть недель исполнится восемнадцать. Будет небольшой праздник, так что приходи.
– Через шесть недель? – ошарашено говорит он. – Я могу забыть.