Девочка недоверчиво протягивает маленькую ручонку к коробке, но как только последняя оказывается у нее, тут же засовывает себе в рот одно пирожное за другим и при этом радостно причмокивает. Глядя на нее, я забываю обо всем на свете: в ее глазах столько счастья и какая-то совершенно сумасшедшая благодарность, как будто вместе с этими пирожными я подарила ей целый мир. Блаженное чувство гордости за свой поступок наполняет мою душу упоением: здорово, что я помогла исполниться хоть чьей-то мечте.
Печальная трель колокольчика, оповещающая хозяев пекарни о том, что к ним пришел покупатель, заставляет меня обернуться. Серые, слегка прищуренные, так похожие на девочкины глаза встречаются с моими. Сердце начинает учащенно биться, жуткий холод пронизывает каждую клеточку тела, из легких испаряется весь воздух, и я почти теряю равновесие.
‒ Пози! Я тысячу раз говорил тебе не отходить от меня ни на шаг! ‒ говорит он резким голосом, обращаясь к малышке. Кажется, он рассержен и испуган одновременно. ‒ Я торговался с мясником, а ты опять убежала. Хорошо, что Том подсказал, что ты пошла в пекарню и… ‒ он вдруг замечает ее руки и подбородок, перепачканные в сливочном креме и картонную коробку, валяющуюся на полу. ‒ Зачем? ‒ нотки недовольства в одно мгновение превращаются в ураган бешенства. ‒ Зачем? ‒ он подходит к прилавку и почти кричит на ничего непонимающего пожилого пекаря. ‒ Мне и за месяц за них не расплатиться. Сколько? Сколько они стоят? ‒ он с необычной злостью и нервозностью трясущимися руками выворачивает карманы, доставая оттуда ржавые медяки.
Мистер Мелларк лишь качает головой и усиленно отнекивается.
‒ Не должен. Ничего.
‒ Это я. Я купила, ‒ говорю быстрым, задыхающимся голосом и делаю шаг на встречу к нему. ‒ Пусть хотя бы ее мечта осуществится.
‒ Мечта? И что теперь? ‒ испепеляющий и непонимающий взгляд пронизывает меня насквозь, отчего мне становится ужасно не по себе. ‒ Зачем ты взяла? ‒ новые слова раздражения и явный укор летят в сторону Пози. Еще чуть-чуть и он начнет ее трясти за плечи прямо при мне.
‒ Ничего, ‒ чувствую, что краснею. ‒ Она ни в чем не виновата. Пирожные ‒ это мелочь, ‒ все равно я правильно сделала. Не ради его внимания, а чтобы принести в жизнь малышки, которая, испугавшись гнева старшего брата, прижалась к стене и дрожит от страха, хоть немного радости. ‒ До свидания, Мистер Мелларк! Спасибо за хлеб и сладости! ‒ подхватываю сумку и вихрем уношусь из пекарни на улицу, но сильная, огрубевшая ладонь успевает схватить меня за руку и остановить у самых дверей..
‒ Не спеши уходить. Я провожу тебя до дому и помогу донести продукты. Сумка у тебя большая, видно, ты не только в пекарне была. Обменяю хлеб на кроликов, и пойдем. ‒ Сердце в груди делает тройное сальто, а щекам становится невыносимо жарко. О таком я даже мечтать не смела! Как во сне возвращаюсь в помещение и, изо всех сил стараясь не улыбаться, жду, когда мой любимый Охотник решит свои дела.
‒ Три буханки, ‒ без всякой интонации в голосе чеканит Гейл, глядя не на продавца, а куда-то в сторону.
‒ Ты ведь пойдешь к Эли… к миссис Эвердин? ‒ вкрадчиво спрашивает мистер Мелларк и, получив сухой кивок в ответ, продолжает, ‒ Возьми вот это для Примроуз, ‒ протягивает тщательно упакованный пакет.
‒ Спасибо. Китнисс бы оценила. До свидания.
Отец Пита кротко кивает ему и уходит в подсобку, а Гейл, повернувшись к выходу, ловко открывает дверь, пропуская повеселевшую Пози вперед, ухватив ее маленькие пальчики левой рукой, а правой к своей поклаже добавляет мою сумку. Похоже, минутная вспышка гнева закончилась, когда Гейл понял, что может вернуть мне долг, а потому он быстро простил сестру.
Несколько минут мы идем молча, но на середине пути малышка начинает капризничать и проситься на руки, и тогда Гейлу приходиться посадить ее к себе на плечи и занять сумками обе руки. Мы идем неспешным шагом, и я украдкой рассматриваю его точеный профиль и любуясь разрезом глаз… Красивый, сильный и стройный, с густыми темными, слегка спадающими на лоб волосами и правильными чертами лица, он напоминает мне древнегреческого Бога Аполлона, а сидящая на его плечах маленькая сестренка придает его суровому облику удивительную нежность, которая неожиданно наводит меня на совершенно безрассудную мысль. Через несколько лет Гейл Хоторн мог бы стать самым заботливым отцом в мире для девочки со смуглой кожей и зелеными глазами…
– Класиво! – задумчиво произносит Пози, повернув головку влево. Я перевожу взгляд в то место, куда она показывает, и замечаю огромный красочный плакат, натянутый между двух домов, на котором огромными буквами написано: «Сбор средств в помощь трибутам Дистрикта-12: Китнисс Эвердин и Питу Мелларку». Призыв к милосердию жителей города организовала хозяйка столовой Котла – черного рынка в нашем дистрикте. Сальная Сэй всегда хорошо относилась к Китнисс и не могла не попытаться помочь ей.