Они еще немного поболтали, а затем разошлись, каждый думая о своем.
Вечером Далантай неожиданно для себя вновь оказался у того самого пруда. Он глядел на полную луну, ощущая себя подавленным. Они были родными братьями, но из-за того, что одному посчастливилось родиться на несколько лет раньше, он получил имя Аслан, значащее «храбрый лев», тогда как другого родители назвали Далантаем, надеясь лишь, что он проживет долгую жизнь.
По воде пробежала рябь, и листья лотосов затрепетали. Не удержавшись, Далантай позвал:
– Барышня!
Никто не ответил ему. Однако через какое-то время из глубины лотосового леса до него внезапно донесся чей-то сердитый голос:
– Ты кто такой? Что ты здесь делаешь?
Далантаю показалось, что уши обманывают его. Голос звучал глухо, будто его обладательница только что плакала.
– Твой господин выбранил тебя? – спросил Далантай.
– Я ухожу.
Листья зашевелились, и послышался плеск воды.
– Я побеспокоил тебя, я сам уйду.
На этот раз ему никто не ответил, лишь ветер зашелестел лотосовыми листьями.
Далантай стоял на берегу до тех пор, пока полная луна не оказалась в зените, и лишь затем медленно побрел обратно.
Утром он решил навестить тринадцатого господина в качестве, так сказать, обязательного проявления вежливости. Лишь прибыв в его поместье и попросив аудиенции, он узнал, что Его Величество, оказывается, особым указом запретил кому бы то ни было навещать больного. Далантай уже хотел было развернуться и уехать, когда какой-то пожилой слуга, только что сошедший с повозки и собравшийся войти внутрь, взглянул на его одежду и вдруг спросил:
– Вы молодой господин рода Иргэн Гьоро?
– Да, так и есть, – учтиво ответил Далантай, не смея проявить неуважение к старику.
Тот торопливо поклонился:
– Имя вашего покорного слуги – Саньцай, я прислуживаю лично тринадцатому господину. Я не знал, что молодой господин собирался почтить нас своим присутствием, и потому был нерадив. Прошу, проходите.
Далантай шел за ним, поддерживая разговор.
– Его Величество запретил посещать тринадцатого господина, чтобы тот мог лечиться в спокойствии, – сказал Саньцай, – однако с вами господин непременно пожелал бы увидеться.
Проходя мимо группы строений, они вдруг услышали чью-то перепалку.
– Иди и скажи сама царственному отцу. Если ты сама не захочешь, он не станет выдавать тебя замуж.
– Как это не захочу? Я всегда хотела выйти замуж, а сейчас и возраст подошел.
– Но ты даже не видела, как выглядит твой жених, не знаешь, каков его нрав, – не знаешь о нем ничего!
– А много ли девушек могут похвастаться тем, что видели своего супруга до свадьбы?
– Неужели тебя не беспокоит, что он может плохо с тобой обращаться?
– Я из рода Айсинь Гьоро, и, если он посмеет плохо со мной обращаться, царственный дядюшка и все вы так этого не оставите.
– Ты будешь уже не в столице, а в Монголии, за тысячу ли отсюда. Если вдруг он обидит тебя, я не смогу врезать ему. Добрая сестрица, упроси царственного отца! Мы с четвертым братом не сможем смириться с тем, что ты выйдешь замуж и уедешь так далеко.
– Царственный дядюшка непреклонен в своем решении. Не беспокойтесь! Царственный дядюшка не стал бы выдавать меня замуж, если бы не знал этого человека достаточно хорошо.
Девичий голос смягчился, но в этой мягкости можно было услышать печальные, беспомощные нотки.
В то мгновение Далантай не знал, стоит ли ему подойти или же, напротив, уйти прочь. Он вопросительно взглянул на Саньцая, и тот ответил едва заметной улыбкой. Далантай внезапно понял, что слуга вовсе не против, чтобы он услышал этот разговор: так предупреждение дойдет до нужных ушей раньше, чем невеста прибудет в свой новый дом.
– Почему ты не хочешь попросить царственного отца отменить свадьбу? – заорал Хунчжоу. – Чем плоха жизнь в Запретном городе?
– Как вы не понимаете? Мой отец болен… Царственный дядюшка хочет, чтобы отец был спокоен за мое будущее, и я сама не хочу заставлять его волноваться.
Шаги Саньцая стали тяжелее. Подойдя ближе, он поприветствовал Хунли и Хунчжоу:
– Всех благ четвертому и пятому принцам! Молодой господин Далантай прибыл к тринадцатому господину с визитом.
Гость также поспешил поздороваться с Хунли:
– Всех благ Вашему Высочеству!
– Поднимись, – равнодушно бросил тот.
Хунчжоу же лишь метнул в него свирепый взгляд и тут же, не оглядываясь, зашагал прочь, кипя от ярости.
Девица, что сидела в беседке, давно ушла по крытой галерее – Далантай успел увидеть лишь ее грациозный силуэт, исчезнувший за ивовыми ветвями.
– Я тоже собирался навестить дядюшку, – с улыбкой сказал ему Хунли. – Пойдем вместе.
И они пошли рядом, оживленно беседуя, – они неплохо ладили, поскольку Далантай был хорошо знаком с ханьскими литературными трудами, в частности с поэзией, и знал любимые произведения Хунли.
Увидев их, тринадцатый господин хотел подняться с постели, но Хунли торопливо подошел и мягко уложил его обратно со словами:
– Дядюшка, прошу, не нужно. Если царственный отец узнает, он будет страшно меня ругать!