Читаем Амадей (ЛП) полностью

Сальери. И все же, как, бывало, говорил мой досточтимый учитель, кавалер Глюк, надо избегать музыки, которая отдает музыкой.

Моцарт. Что же имеется в виду?

Сальери. Музыка, слишком явно говорящая о виртуозности композитора.

Моцарт. Глюк просто смешон.

Сальери. Вы так считаете?

Моцарт. Всю жизнь твердил, что надо осовременить оперу, но воспитал музыкантов столь высокомерных, что, кажется, они даже испражняются мрамором.

КОНСТАНЦИЯ вскрикивает в шоке.

Констанция. Ах, простите…

Моцарт (в приступе возмущения).Нет, это слишком! Глюк говорит! Глюк изрекает! Каквалер Глюк!… А что такое кавалер? Я тоже кавалер. Папа Римский сделал меня кавалером, когда я еще мочился в кровать!

Констанция. Вольфганг!

Моцарт. Все равно, это абсурд! Только спесивые вельможи чванятся своими титулами.

Сальери (вкрадчиво). Такими, например, как придворный композитор?

Моцарт. Что?.. (Понимая намек.) Ах, да. Ну конечно. Ха-ха! Что поделать!.. Мой отец опять прав. Он всегда говорит, чтобы я держал язык за зубами. Вероятно, мне вообще не следует рта открывать!

Сальери. Ну что вы! Какая ерунда. Я просто проявляю себя, как сказал бы император, - cattivo, вот и все. Познакомьте же меня с вашей очаровательной невестой.

Моцарт. Да. Конечно! Констанция, это герр Сальери, придворный композитор. Фрейлейн Вебер.

Сальери (кланяется). Очень рад познакомиться, cara Fraulain.[38]

Констанция (приседает).Как поживаете, ваше превосходительство?

Сальери. Вы, кажется, сестра певицы Алойзы Вебер?

Констанция. Да, ваше превосходительство.

Сальери. Она очень хороша собой. Но первенство по красоте – надо сказать – несомненно останется за вами.

Констанция. Да что вы! Спасибо!

Сальери. Можно узнать, когда свадьба?

Моцарт. Мы ждем благословения моего батюшки. Он замечательный человек, но иногда немного упрямится…

Сальери. Простите, а сколько вам лет?

Моцарт. Мне? Двадцать шесть.

Сальери. Тогда согласие вашего отца вряд ли требуется.

Констанция (Моцарту). Вот видишь!

Моцарт (в затруднении). Конечно, его согласие не обязательно… конечно, нет!

Сальери. Советую вам – венчайтесь и будьте счастливы. Вы нашли – это совершенно очевидно – un tesoro rare.[39]

Констанция. Очень вами тронута.

Сальери (целует Констанции руку. Она в восторге). Спокойной ночи вам обоим.

Констанция. Спокойной ночи, ваше превосходительство!

Моцарт. Спокойной ночи, маэстро. И спасибо вам… Пойдем, Станцерл.

Уходят в радужном настроении. САЛЬЕРИ наблюдает, как они удаляются.

Сальери (зрителям). Я смотрел ей в след. Констанция держала сочинителя под руку, и меня осенило, точно молнией, - взять ее! За Катарину!.. Свести счеты!.. Ах, будь я проклят! Таких отчаянных греховных мыслей у меня еще никогда не было!

Свет меняется, и театр восемнадцатого века исчезает. Весело выходят ВЕНТИЧЕЛЛИ, словно празднуя что-то. У одного бутылка, у другого бокал.

Первый. Они поженились!

Сальери (поворачивается к ним). Что?!

Второй. Моцарт и Вебер – поженились!

Сальери. Не может быть!

Первый. Его отец вне себя!

Второй. Даже не стали дожидаться его согласия!

Сальери. А дом купили?

Первый. На Випленгерштрассе.

Второй. Дом номер двенадцать.

Первый. Неплохой домик.

Второй. Если учесть, что денег у них нет.

Сальери. Неужели это правда?

Первый. Он привык сорить деньгами.

Второй. Живет не по средствам.

Сальери. Но у него же есть ученики.

Первый. Всего только трое.

Сальери (поворачивается к ним). Почему так мало?

Первый. Он непристоен.

Второй. Устраивает сцены.

Первый. Наживает врагов.

Второй. Восстановил против себя Штрека, с которым хотел сблизиться.

Сальери. Гофмейстера Штрека?

Первый. Вчера вечером.

Второй. В доме капельмейстера Бонно.

Освещение сцены мгновенно меняется, и мы видим, как МОЦАРТ, сильно навеселе, входит вместе со ШТРЕКОМ. В руках у МОЦАРТА бокал. Появляются ВЕНТИЧЕЛЛИ, продолжая иногда беседовать с САЛЬЕРИ за пределами салона. Один из них наполняет МОЦАРТУ бокал.

Моцарт. Я уже провел в этом городе семь месяцев и не получил никакой службы! Значит, мне уже и надеяться не на что?

Штрек. Да нет отчего же.

Перейти на страницу:

Похожие книги