Читаем Амадей (ЛП) полностью

Сцена вспыхивает ярким светом. Одновременно слышны веселые выкрики двух мужских голосов. На фоне дорогих обоев стоят три человека в масках – КОНСТАНЦИЯ между двух ВЕНТИЧЕЛЛИ. Все трое – гости на балу, где играют в фанты. Двое слуг стоят, застыв на месте, держа на весу то же глубокое кресло с высокой спинкой. Двое других держат на весу стол со сладостями.

Первый. С вас фант!.. Вы проиграли!

Второй. Фант, Станцерл! Платите штраф!

Констанция. Ни за что!

Первый. Но вам придется!

Второй. Таковы условия игры!

Слуги ставят мебель по местам. САЛЬЕРИ идет к креслу и садится в него.

Сальери (зрителям). И опять – хотите верьте, хотите нет – я оказался в том же глубоком кресле в библиотеке баронессы, где скрывался раньше. (Берет со стола чашку.) … и лакомился такими же неподражаемыми десертами.

Первый. Раз проиграли, полагается штраф!

Сальери (зрителям). Мы праздновали Новый год. Я был один. Моя драгоценная супруга уехала к родителям в Италию.

Констанция. Ну хорошо… Так что вам от меня нужно?

Один из ВЕНТИЧЕЛЛИ схватил старинную круглую линейку с крышки фортепьяно.

Первый. Хочу ваши ножки измерить.

Констанция. О-оооо!

Второй. Можно?

Констанция. Ни за что на свете! Какой нахал!

Первый. Ну, согласись!

Второй. Тебе придется согласиться, Станцерл. Фанты и любовь все разрешают.

Констанция. Ни в коем случае! Можете оба проваливать!

Первый. Если ты не разрешишь, тебя больше не примут в игру.

Констанция. Ну, так придумайте что-нибудь другое.

Первый. Я выбрал это. Встань сюда, на стол. Ну же, побыстрей! Алей-опп! (Он весело сдвигает со стола тарелки со сладким.)

Констанция. Тогда поторопитесь!.. Пока кто-нибудь не вошел!

Обе маски подхватывают визжащую девушку и ставит не стол.

Первый. Держи ее, Фридрих.

Констанция. Меня не нужно держать, благодарю вас!

Второй. Нет, нужно. Это тоже часть наказания.

Он крепко держит ее за щиколотки, пока ПЕРВЫЙ сует линейку к ней под платье и измеряет длину ног. В волнении САЛЬЕРИ изменяет положение в кресле, становиться в нем на колени и жадно наблюдает. КОНСТАНЦИЯ смеется радостно, но затем возмущается или делает вид, что возмущена.

Констанция. Ну, хватит!... Перестань! Сейчас же перестань! (Она нагибается и пытается дать ВЕНТИЧЕЛЛО ПЕРВОМУ пощечину.)

Первый. Семнадцать дюймов! От подъема до колена!

Второй. Дай я проверю! Теперь ты подержи ее!

Констанция. Это несправедливо!

Второй. Нет, справедливо. Ты мне тоже проиграла!

Констанция. Вы уже свое получили! Теперь снимите меня со стола.

Второй. Держи ее, Карл.

Констанция. Да как вы смеете!

Первый держит ее за щиколотки. Второй сует голову к ней под юбку. Она визжит.

Нет, перестаньте!.. Нет, не надо!.. Убирайтесь!

Во время этой малопристойной сцены вбегает МОЦАРТ, тоже в маске.

Моцарт (возмущенно). Констанция!

Они застывают на месте. САЛЬЕРИ прячется обратно в кресло и сидит, притаившись в нем.

Господа, помилуйте!

Констанция. Это же только игра, Вольферл!

Первый. Честное слово, мы ничего дурного не хотели сделать!

Моцарт (натянуто). Пожалуйста, сойди со стола.

Они снимают ее со стола.

Благодарю вас. Увидимся позднее.

Второй. Послушай, Моцарт, не надо так задаваться!

Моцарт. Оставьте нас, пожалуйста.

ВЕНТИЧЕЛЛИ уходят. МОЦАРТ очень разгневан. Он срывает маску.

(Обращается к Констанции.) Ты понимаешь, что ты наделала?

Констанция. Нет, не понимаю… (В смущении, она старается поправить стол со сладостями.)

Перейти на страницу:

Похожие книги