В лучах этого солнца я вдруг увидел — посмотрите и вы — обновленный образ его отца! Уже не осуждающего, а всепрощающего. Верховного жреца ордена с протянутыми к миру руками, полными любви. Вольфганг уже больше не боялся своего отца, Леопольда. Он сотворил теперь новую легенду!.. В звуках льющейся музыки слышался обретенный им покой, бросающий вызов моей нескончаемо страждущей душе! Вот она где — волшебная флейта! Она звучала здесь, рядом со мной! (Он указывает на Моцарта.)
Раздаются аплодисменты. Моцарт, волнуясь, вскакивает на скамейку, чтобы раскланяться перед публикой, и простирает к ней руки. Затем он поворачивается к нам с бутылкой в руке. Широко открытые глаза пристально смотрят вперед. Все застывают на месте.
Моцарт и был волшебной флейтой Бога, этого неумолимого игрока! Сколько еще испытаний сможет выдержать сочинитель, столь хрупкий на вид, столь осязаемо смертный?.. Что это вдруг у меня шевельнулось в душе? Неужто жалость?.. Ну, нет! Никогда!
Ван Свитен
(зовет). Моцарт! (Он с трудом пробирается сквозь толпу, которая перед ним расступается. Он взбешен.)Моцарт
(радостно поворачивается к нему и приветствует его). И вы здесь, барон? Как замечательно, что вы пришли!Сальери
(зрителям). Уж я об этом позаботился.Ван Свитен
(в бешенстве). Что вы наделали?!Моцарт.
Не понял, ваша светлость.Ван Свитен.
Выставлять наши священные ритуалы в вульгарном спектакле!Моцарт.
Но, сударь…Ван Свитен.
На всеобщее осмеяние! Вы предали Орден!Моцарт
(в ужасе). Да нет же!Сальери.
Нельзя ли мне, барон, замолвить словечко?Ван Свитен.
Не заступайтесь за него, Сальери! (Моцарту с леденящим презрением.) Вы так и остались вульгарным простаком, которому ничем нельзя помочь. Глупое, безнадежное дело! Теперь к тому же вы предатель. Я никогда вам этого не прощу! Уж будьте уверены! И пока я жив, ни один свободный масон или влиятельный человек в Вене не забудет вам этого!Сальери.
Прошу вас выслушать меня, барон!Ван Свитен.
Нет, сударь! Не вмешивайтесь! (Моцарту.) Не знал я, Моцарт, что вы меня так отблагодарите. Никогда не смейте больше ко мне обращаться! (Он уходит.)Публика удаляется. Меняется свет. Скамейки уносят. Сальери пристально следит за Моцартом и делает знак Катарине удалиться. Моцарт бледный как смерть.
Сальери.
Вольфганг?Моцарт сильно мотает головой и уходит от него в глубь сцены, опечаленный и потрясенный
.Вольфганг, еще не все потеряно.
Моцарт уходит в пределы своей квартиры и застывает.
(Зрителям.)
Но конечно, он все потерял и был повержен в прах. Влиятельные люди прекратили с ним всякое знакомство. Он даже не получил своей доли со сборов от оперы.Входят ВЕНТИЧЕЛЛИ.
Первый.
Шиканедер ему не платит.Второй.
Водит вокруг пальца.Первый.
Дает ему только на выпивку.Второй.
И присваивает остальное.Сальери.
Я и сам бы не мог лучше управиться.Моцарт берет одеяло, закутывается в него и садится за стол работать, пристально вглядываясь в публику. Лица из-под одеяла почти не видно.
А потом он погрузился в молчание. Ни слова от него нельзя было добиться. Почему?.. Я ждал от него объяснений каждый день. И ничего. Отчего же он молчал?.. (Резко спрашивает у ВЕНТИЧЕЛЛИ.)
Чем он занимается?Моцарт пишет.
Первый.
Сидит у окна.Второй.
День и ночь сидит.Первый.
Пишет.Второй.
Сочиняет как одержимый.Моцарт вскакивает на ноги и застывает.
Первый.
Все время вскакивает.Второй.
Безумными глазами высматривает что-то на улице!Первый.
Чего-то ждет.Второй.
Или кого-то…Первый и Второй.
Невозможно сказать кого!Сальери
(зрителям). Но мне-то было известно — кого!Он тоже взволнованно вскакивает, отпускает от себя ВЕНТИЧЕЛЛИ. Оба — Моцарт и Сальери — стоят на авансцене и пристально смотрят вдаль.