I- I-" In his uniform - his hair cropped so close, Clyde sat there, trying honestly now to think how it really was (exactly) and greatly troubled by his inability to demonstrate to himself even - either his guilt or his lack of guilt.
Я... я... Клайд сидел перед ним, в тюремной полосатой одежде, остриженный под машинку, и силился честно и беспристрастно представить все, как оно было на самом деле, ужасаясь, что ему не удается даже для самого себя точно установить, виновен он или не виновен.
Was he - or was he not?
Да или нет?
And the Reverend McMillan - himself intensely strained, muttering:
И преподобный Мак-Миллан, сам крайне взволнованный, мог только пробормотать:
"Wide is the gate and broad the way that leadeth to destruction."
- "Широки врата и просторен путь, ведущий к погибели".
And yet finally adding: "But you did rise to save her."
- Потом прибавил: - Но вы встали, чтобы прийти ей на помощь?
"Yes, afterwards, I got up.
- Да, потом я встал.
I meant to catch her after she fell back.
Я хотел подхватить ее, когда увидел, что она падает.
That was what upset the boat."
Оттого и опрокинулась лодка.
"And you did really want to catch her?"
- Это верно, что вы хотели ее подхватить?
"I don't know.
- Не знаю.
At the moment I guess I did.
В ту минуту, по-моему, хотел.
Anyhow I felt sorry, I think."
Во всяком случае, я пожалел, что так вышло.
"But can you say now truly and positively, as your Creator sees you, that you were sorry - or that you wanted to save her then?"
- Но можете ли вы сказать точно и определенно, как перед богом, что вы пожалели об этом и что в ту минуту вы хотели ее спасти?
"It all happened so quick, you see," began Clyde nervously - hopelessly, almost, "that I'm not just sure.
- Знаете, все произошло так быстро, - начал Клайд нервно, почти с отчаянием в голосе, - я просто боюсь утверждать.
No, I don't know that I was so very sorry.
Нет, я не уверен, что пожалел очень сильно.
No.
Нет.
I really don't know, you see, now.
Честное слово, я теперь сам не знаю.
Sometimes I think maybe I was, a little, sometimes not, maybe.
Иногда мне кажется: да, пожалуй, а иногда я сомневаюсь.
But after she was gone and I was on shore, I felt sorry - a little.
Но когда ома исчезла под водой, а я выплыл на берег, тут я пожалел... немножко.
But I was sort of glad, too, you know, to be free, and yet frightened, too - You see -"
Но была и радость понимаете, ведь я почувствовал, что свободен... и страх тоже... Вы понимаете...
"Yes, I know.
- Да, да, я понимаю.
You were going to that Miss X.
Вы думали об этой мисс X.
But out there, when she was in the water -?"
Но раньше, когда вы только увидели, что она тонет...