Читаем Американская трагедия полностью

And you - my son - you return and pray - alone.А вы - вы, сын мой, ступайте к себе и продолжайте молиться в одиночестве.
Repent.Кайтесь.
Ask of God on your knees His forgiveness and He will hear you.На коленях просите господа о прощении, и он услышит вас.
Yes, He will.Да, да. Услышит.
And to-morrow - or as soon as I honestly can - I will come again.А завтра - или как только я почувствую себя готовым - я опять приду.
But do not despair.Но не отчаивайтесь.
Pray always - for in prayer alone, prayer and contrition, is salvation.Молитесь и молитесь, ибо только в молитве и покаянии - спасение.
Rest in the strength of Him who holds the world in the hollow of His hand.Уповайте на могущество того, кто весь мир держит в деснице своей.
In His abounding strength and mercy, is peace and forgiveness.Его могущество и милосердие сулят вам прощение и мир душе вашей.
Oh, yes."Истинно так.
He struck the iron door with a small key ring that he carried and at once the guard, hearing it, returned.Он постучал в решетку кольцом ключа, который держал в руке, и надзиратель, шагавший по коридору, сейчас же подошел.
Then having escorted Clyde to his cell and seen him once more shut within that restraining cage, he took his own departure, heavily and miserably burdened with all that he had heard.Преподобный Мак-Миллан проводил Клайда до его камеры и постоял, покуда его вновь запирали в эту тесную клетку; потом простился и вышел. Все, что он услышал сегодня, тяжелым камнем лежало у него на душе.
And Clyde was left to brood on all he had said - and how it had affected McMillan, as well as himself.А Клайд остался со своими размышлениями обо всем сказанном и о том, как это отразится на Мак-Миллане и на нем самом.
His new friend's stricken mood.Его новый друг был так подавлен.
The obvious pain and horror with which he viewed it all.С каким ужасом и болью он выслушал все это!
Was he really and truly guilty?Неужели же он, Клайд, действительно и безоговорочно виновен?
Did he really and truly deserve to die for this?Действительно и безоговорочно заслуживает смерти за свою вину?
Was that what the Reverend McMillan would decide?Может ли быть, чтобы преподобный Мак-Миллан решил именно так?
And in the face of all his tenderness and mercy?Несмотря на всю свою кротость и милосердие?
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги