Читаем Американская трагедия полностью

She put her hands to her face and bent her head low -and then he knew that she was silently crying.Она низко опустила голову, закрыла лицо руками, и Клайд понял, что она беззвучно плачет.
"Oh, come now, sis," exclaimed Clyde, drawing near to her instantly and feeling intensely sorry for her at the moment.- Ну, что ты, сестренка! - воскликнул Клайд, подходя ближе; в эту минуту ему было бесконечно жаль Эсту.
"What's the matter?- Что с тобой?
What do you want to cry for?Почему ты плачешь?
Didn't that man that you went away with marry you?"Разве тот человек, с которым ты уехала, не женился на тебе?
She shook her head negatively and sobbed the more.Она покачала головой и зарыдала еще сильнее.
And in that instant there came to Clyde the real psychological as well as sociological and biological import of his sister's condition.И тут Клайд понял все психологическое, общественное и биологическое значение того, что произошло с сестрой.
She was in trouble, pregnant - and with no money and no husband.С ней случилась беда: она беременна, без денег и без мужа.
That was why his mother had been looking for a room. That was why she had tried to borrow a hundred dollars from him.Вот почему мать искала комнату, вот почему пыталась занять у него сто долларов!
She was ashamed of Esta and her condition. She was ashamed of not only what people outside the family would think, but of what he and Julia and Frank might think - the effect of Esta's condition upon them perhaps - because it was not right, unmoral, as people saw it.Она стыдилась Эсты и ее положения, стыдилась не только того, что подумают посторонние, но и того, что подумают Клайд, Джулия и Фрэнк, как может повлиять на них положение сестры, - ведь в глазах людей оно безнравственно, противозаконно.
And for that reason she had been trying to conceal it, telling stories about it - a most amazing and difficult thing for her, no doubt.И потому она от всех старалась скрыть историю с Эстой, рассказывала всякие небылицы, - это для нее, конечно, самое необычное и самое трудное.
And yet, because of poor luck, she hadn't succeeded very well.И все-таки она не достигла своей цели, ей явно не повезло.
And now he was again confused and puzzled, not only by his sister's condition and what it meant to him and the other members of the family here in Kansas City, but also by his mother's disturbed and somewhat unmoral attitude in regard to deception in this instance.Клайд был снова смущен и озадачен - не только положением сестры и тем, как оно может отразиться на нем и на других членах семьи в таком городе, как Канзас-Сити, но еще и поведением матери, не вполне безупречным и даже отчасти безнравственным, ибо она решилась пойти на обман.
She had evaded if not actually deceived him in regard to all this, for she knew Esta was here all the time.Она уклонилась от прямого ответа, если не просто солгала: ведь она все время знала, что Эста здесь.
At the same time he was not inclined to be too unsympathetic in that respect toward her - far from it.И, однако, он не был склонен осуждать ее за это, вовсе нет.
For such deception in such an instance had to be, no doubt, even where people were as religious and truthful as his mother, or so he thought.Ложь в этом случае, конечно, была необходимостью даже для такого набожного и правдивого человека, как его мать.
You couldn't just let people know.Просто нельзя было допустить, чтобы это стало всем известно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги