Читаем Американская трагедия полностью

But, my, how nice you look, Clyde.Но как ты мило выглядишь, Клайд!
You've got such nice clothes, now.У тебя прекрасный костюм.
And you're getting taller.И ты очень вырос.
Mamma was telling me you are working at the Green-Davidson."Мама сказала мне, что ты работаешь в отеле "Грин-Дэвидсон".
She looked at him admiringly and he was properly impressed by her notice of him.Она с восхищением смотрела на него, и Клайд был очень тронут.
At the same time he could not get his mind off her condition.Но в то же время он продолжал думать о ее состоянии.
He could not cease looking at her face, her eyes, her thin-fat body. And as he looked at her waist and her gaunt face, he came to a very keen realization that all was not well with her.Он упорно разглядывал ее лицо, глаза, похудевшую фигуру и, взглянув еще раз на ее талию и осунувшееся лицо, понял, что с нею неладно.
She was going to have a child.Она ожидает ребенка.
And hence the thought recurred to him - where was her husband - or at any rate, the man she had eloped with.И вновь подумал: где же ее муж, тот человек, с которым она сбежала?
Her original note, according to her mother, had said that she was going to get married.В своей первой записке она сообщала, по словам матери, что выходит замуж.
Yet now he sensed quite clearly that she was not married.Однако теперь он ясно понимал, что замуж она не вышла.
She was deserted, left in this miserable room here alone.Она покинута, брошена в этой жалкой комнате, одинока.
He saw it, felt it, understood it.Он видел это, чувствовал, понимал.
And he thought at once that this was typical of all that seemed to occur in his family.И тут же он подумал: в их злосчастной семье всегда так!
Here he was just getting a start, trying to be somebody and get along in the world and have a good time.Вот он только начинает жить самостоятельно, старается чего-то добиться, выйти в люди и приятно проводить время.
And here was Esta, after her first venture in the direction of doing something for herself, coming to such a finish as this.И Эста тоже сделала такую попытку: она тоже старалась добиться чего-то лучшего - и вот чем все это кончилось!
It made him a little sick and resentful.Он почувствовал тоску и обиду.
"How long have you been back, Esta?" he repeated dubiously, scarcely knowing just what to say now, for now that he was here and she was as she was he began to scent expense, trouble, distress and to wish almost that he had not been so curious.- Давно ты вернулась, Эста? - повторил он нерешительно, не зная, что говорить. Он начал понимать, что раз Эста оказалась в таком положении, встреча с нею грозит ему новыми расходами, волнениями и несчастиями, - и почти раскаивался в своем любопытстве.
Why need he have been?Зачем ему понадобилось прийти сюда?
It could only mean that he must help.Теперь, конечно, придется помочь.
"Oh, not so very long, Clyde.- Не так давно, Клайд, кажется, около месяца, не больше.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги