But now Jephson drawing near to him as Clyde was being seated and sworn, merely whispered:
Но пока Клайда приводили к присяге, Джефсон подошел вплотную к Белнепу и прошептал:
"Leave him to me, Alvin, I think it's best.
- Предоставьте его мне, Элвин. По-моему, так будет лучше.
He looks a little too strained and shaky to suit me, but I feel sure I can pull him through."
Он держится слишком напряженно и трусливо, но я уверен, что сумею его вытянуть.
And then the audience noting the change and whispering in regard to it. And Clyde, his large nervous eyes turning here and there, thinking: Well, I'm on the witness stand at last.
Публика тоже обратила внимание на смену адвокатов и перешептывалась по этому поводу, а Клайд большими глазами, полными тревоги, обводил окружающих и думал:
And now everybody's watching me, of course.
"Ну вот, наконец я - свидетель и, конечно, все на меня смотрят.
I must look very calm, like I didn't care so very much, because I didn't really kill her.
Надо казаться совсем спокойным, как будто я ни капли не волнуюсь, потому что я не убивал ее.
That's right, I didn't.
Ведь я не убил ее, это правда".
Yet his skin blue and the lids of his eyes red and puffy and his hands trembling slightly in spite of himself.
И все же он был иссиня-бледен, веки его покраснели и опухли, и руки, несмотря на все усилия, слегка дрожали.
And Jephson, his long, tensile and dynamic body like that of a swaying birch, turning toward him and looking fixedly into Clyde's brown eyes with his blue ones, beginning:
И вот длинная, сильная и гибкая, точно хлыст, фигура Джефсона поворачивается к нему, голубые глаза пристально смотрят прямо в карие глаза Клайда, и адвокат начинает:
"Now, Clyde, the first thing we want to do is make sure that the jury and every one else hears our questions and answers.
- Итак, Клайд, прежде всего надо, чтобы присяжные и все в зале ясно слышали мои вопросы и ваши ответы.
And next, when you're all set, you're going to begin with your life as you remember it - where you were born, where you came from, what your father did and your mother, too, and finally, what you did and why, from the time you went to work until now.
А теперь подумайте немного и спокойно расскажите нам все, что помните о своей жизни: откуда вы, где родились, чем занимались ваши отец и мать и, наконец, чем вы сами занимались, с тех пор как начали жить своим трудом и до настоящего времени.
I may interrupt you with a few questions now and then, but in the main I'm going to let you tell it, because I know you can tell it better than any one."
Возможно, я изредка буду прерывать вас и задавать кое-какие вопросы, но в основном предоставлю вам самому все рассказать, так как знаю, что вы сделаете это лучше, чем кто бы то ни было.
Yet in order to reassure Clyde and to make him know each moment that he was there - a wall, a bulwark, between him and the eager, straining, unbelieving and hating crowd - he now drew nearer, at times so close as to put one foot on the witness stand, or if not that to lean forward and lay a hand on the arm of the chair in which Clyde sat.
Но, чтобы Клайд был спокоен и все время помнил, что защитник находится рядом, подобно стене, бастиону между ним и нетерпеливой, недоверчивой и враждебной толпой, Джефсон придвинулся почти вплотную к нему, совсем близко: время от времени он даже ставил ногу на ступеньки свидетельской трибуны или, наклоняясь к Клайду, опирался рукою на ручку его кресла.