Читаем Американская трагедия полностью

She understood how things were with me down there."Она понимала, в каком я положении.
"But not about Miss X?"- Но о мисс Х речи не было?
"No, not about Miss X."- Нет, не было.
"And why not?"- Почему?
"Well, because I didn't think I could very well tell her just then.- Потому что... Я думал, что как раз тогда не следовало ей об этом говорить.
It would have made her feel too bad.Она бы слишком расстроилась.
I wanted to wait until she was all right again."Я хотел подождать, пока у нее все уладится.
"And then tell her and leave her. Is that what you mean?"- А тогда сказать ей все и оставить ее, - вы это имеете в виду?
"Well, yes, if I still couldn't care for her any more -yes, sir."- Да... если бы я чувствовал, что не могу относиться к ней по-старому... Да, сэр.
"But not if she was in trouble?" "Well, no, sir, not if she was in trouble.- Но не тогда, когда она была в таком положении?
But you see, at that time I was expecting to be able to get her out of that."- Нет, сэр, тогда нет. Но, видите ли, в то время я еще надеялся, что помогу ей от этого избавиться.
"I see.- Понятно.
But didn't her condition affect your attitude toward her - cause you to want to straighten the whole thing out by giving up this Miss X and marrying Miss Alden?"И ее положение не повлияло на ваше отношение к ней? Не вызвало у вас желания отказаться от мисс Х и жениться на мисс Олден и таким образом все исправить?
"Well, no, sir - not then exactly - that is, not at that time."- Нет, сэр... тогда нет... то есть не в тот раз.
"How do you mean -'not at that time'?"- Что значит "не в тот раз"?
"Well, I did come to feel that way later, as I told you -but not then - that was afterwards - after we started on our trip to the Adirondacks -"- То есть я стал думать об этом позже, как я вам говорил... но не тогда... Это было после... когда мы поехали к Адирондакским горам.
"And why not then?"- А почему не тогда?
"I've said why.- Я уже сказал, почему.
I was too crazy about Miss X to think of anything but her."Я совсем потерял голову из-за мисс Х и больше ни о чем не мог думать.
"You couldn't change even then?"- Вы даже тогда не могли изменить свое отношение к мисс Олден?
"No, sir.- Нет, сэр.
I felt sorry, but I couldn't."Мне было очень жаль ее, но я не мог иначе.
"I see.- Понятно.
But never mind that now.Ну, пока оставим это.
I will come to that later.Потом я еще вернусь к этому вопросу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги