Didn't you feel that that was enough or should be, to prevent you from running after another girl?"
Уже одно это должно было бы помешать вам ухаживать за другой девушкой - вы этого не понимали?
"Yes, sir."
- Понимал, сэр.
"Well, why did you then?"
- Тогда почему же вы это делали?
"I couldn't resist her."
- Я не мог устоять перед ней.
"Miss X, you mean?"
- Вы говорите о мисс X?
"Yes, sir."
- Да, сэр.
"And so you continued to run after her until you had made her care for you?"
- Стало быть, вы бегали за ней до тех пор, пока не заставили ее полюбить вас?
"No, sir, that wasn't the way at all."
- Нет, сэр, это было совсем не так.
"Well then, what was the way?"
- А как же?
"I just met her here and there and got crazy about her."
- Просто я встречался с нею то тут, то там и стал по ней с ума сходить.
"I see.
- Понятно.
But still you didn't go and tell Miss Alden that you couldn't care for her any longer?"
Но все же вы не пошли к мисс Олден и не сказали, что больше не можете относиться к ней по-старому?
"No, sir.
- Нет, сэр.
Not then."
Тогда не сказал.
"And why not?"
- Почему же?
"Because I thought it would hurt her, and I didn't want to do that."
- Я думал, что она огорчится, - я не хотел, чтобы ей было больно.
"Oh, I see.
- Так, понятно.
You didn't have the moral or mental courage to do it then?"
Стало быть, у вас не хватало эмоционального и умственного мужества для того, чтобы сказать ей правду?
"I don't know about the moral or mental courage," replied Clyde, a little hurt and irritated by this description of himself, "but I felt sorry for her just the same.
- Я не разбираюсь в эмоциональном и умственном мужестве, - отвечал Клайд, несколько задетый и уязвленный таким определением, - просто я очень ее жалел.
She used to cry and I didn't have the heart to tell her anything."
Она часто плакала, и я не решался сказать ей правду.
"I see.
- Понятно.
Well, let it stand that way, if you want to.
Что ж, пусть будет так.
But now answer me one other thing.
Но я хочу спросить вот о чем.
That relationship between you two - what about that -after you knew that you didn't care for her any more. Did that continue?"
Ваши отношения с мисс Олден оставались столь же близкими и после того, как вы поняли, что больше не любите ее?
"Well, no, sir, not so very long, anyhow," replied Clyde, most nervously and shamefacedly.
- Н-нет, сэр... во всяком случае, недолго, -пристыженно пробормотал Клайд.