Читаем Американская трагедия полностью

"Why, thirty-five cents an hour - just the same as at Grass Lake - so the boatman said."- А, да - тридцать пять центов в час, то же самое, что и на Луговом, так мне лодочник сказал.
But he had spoken too quickly.Но он чересчур поспешил.
And he did not know that in reserve was the boatman who was still to testify that he had not stopped to ask the price of the boat.Он не знал, что в резерве у Мейсона имеется лодочник, который должен засвидетельствовать, что Клайд не стал спрашивать его о цене.
And Mason continued:И Мейсон продолжал:
"Oh, it was, was it?- Вот оно что!
The boatman told you that, did he?"Стало быть, это вам лодочник сказал?
"Yes, sir."- Да, сэр.
"Well now, don't you recall that you never asked the boatman at all?- А вы забыли, что даже и не спросили лодочника о цене?
It was not thirty-five cents an hour, but fifty cents.Лодка стоила вовсе не тридцать пять центов в час, а пятьдесят.
But of course you do not know that because you were in such a hurry to get out on the water and you did not expect to have to come back and pay for it anyway.Но, ясное дело, вы этого не знаете, потому что вы ужасно спешили отчалить и вовсе не собирались возвращаться и платить за лодку.
So you never even asked, you see.Ясно, потому вы и не спросили о цене.
Do you see?Понятно, да?
Do you recall that now?"Теперь припоминаете?
And here Mason produced a bill that he had gotten from the boatman and waved it in front of Clyde.- Тут Мейсон достал счет, полученный им от лодочника, и помахал им перед самым носом Клайда.
"It was fifty cents an hour," he repeated.- Лодка стоила пятьдесят центов в час, - повторил он.
"They charge more than at Grass Lake.- На Большой Выпи за лодку берут дороже, чем на Луговом.
But what I want to know is, if you are so familiar with these other figures, as you have just shown that you are, how comes it that you are not familiar with this figure?Но я хочу знать, как случилось, что вы, будучи столь осведомлены обо всех остальных ценах, -вы это нам только что доказали, - вовсе не знакомы именно с этой цифрой?
Didn't you think of the expense of taking her out in a boat and keeping the boat from noon until night?"Что же, отправляясь с мисс Олден на озеро, вы не подумали, во сколько вам обойдется катание на лодке с полудня и до вечера?
The attack came so swiftly and bitterly that at once Clyde was confused.Эта внезапная и ожесточенная атака сразу привела Клайда в замешательство.
He twisted and turned, swallowed and looked nervously at the floor, ashamed to look at Jephson who had somehow failed to coach him as to this.Он крутился и вертелся, судорожно глотал и смотрел в пол, не решаясь взглянуть на Джефсона, который как-то упустил из виду возможность подобного вопроса.
"Well," bawled Mason, "any explanation to make as to that?- Ну, - рявкнул Мейсон, - получу я какое-нибудь объяснение по этому поводу?
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги