Читаем Американская трагедия полностью

"And do you remember, too," went on Mason, "that over eighty dollars was found on you when you were arrested?"- А вы помните, - продолжал Мейсон, - что еще свыше восьмидесяти долларов было у вас обнаружено при аресте?
"Yes, I remember it now," he replied.- Да, теперь я припоминаю, - ответил Клайд.
As for the eighty dollars he had forgotten.Он совсем забыл об этих восьмидесяти долларах.
Yet now he said nothing, for he could not think what to say.Однако сейчас он ничего об этом не сказал, так как не сообразил, что можно сказать.
"How about that?" went on Mason, doggedly and savagely.- В чем же тут дело? - настойчиво и беспощадно допытывался Мейсон.
"If you only had fifty dollars when you left Lycurgus and over eighty dollars when you were arrested, and you spent twenty-four dollars and sixty-five cents plus thirteen for a lunch, where did you get that extra money from?"Выезжая из Ликурга, вы имели только пятьдесят долларов, а в момент ареста - свыше восьмидесяти, - и при этом истратили двадцать четыре доллара шестьдесят пять центов плюс тринадцать долларов на завтрак. Откуда же у вас взялись остальные деньги?
"Well, I can't answer that just now," replied Clyde, sullenly, for he felt cornered and hurt.- На это я сейчас не могу ответить, - угрюмо сказал Клайд, чувствуя, что его загнали в угол и притом оскорбили.
That was Sondra's money and nothing would drag out of him where he had gotten it.Эти деньги он получил от Сондры, и никакие силы в мире не вырвали бы у него такого признания.
"Why can't you answer it?" roared Mason.- То есть почему вы не можете ответить? - заорал Мейсон.
"Where do you think you are, anyhow?- Вы где, собственно, находитесь, как по-вашему?
And what do you think we are here for?И для чего мы все здесь собрались, как по-вашему?
To say what you will or will not answer?Чтобы вы рассуждали, на что вам угодно отвечать, а на что не угодно?
You are on trial for your life - don't forget that!Вы перед судом, и речь идет о вашей жизни, не забудьте!
You can't play fast and loose with law, however much you may have lied to me.Вам не удастся играть в прятки с законом, сколько бы вы мне прежде ни лгали.
You are here before these twelve men and they are waiting to know.Вы отвечаете перед лицом этих двенадцати присяжных, и они ждут прямого ответа.
Now, what about it?Ну, что же?
Where did you get that money?"Откуда вы взяли эти деньги?
"I borrowed it from a friend."- Занял у друга.
"Well, give his name.- Что за друг?
What friend?"Как его имя?
"I don't care to- Это мое дело.
"Oh, you don't!- Ах, ваше!
Well, you're lying about the amount of money you had when you left Lycurgus - that's plain.Значит, вы солгали насчет той суммы, которую имели при себе, уезжая из Ликурга, это ясно.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги