— Теперь нам нужно отпраздновать этот успех! Мы заслужили это! Как насчёт того, чтобы провести небольшой праздник?
Я улыбнулась, понимая, что это будет отличная идея.
— Да! Давайте устроим что-то особенное! Я хочу, чтобы мы все наслаждались результатами нашей работы!
Мо Хе закрыл глаза, поднимая руки в воздух, как будто уже предвкушая праздник:
— Тогда давайте сделаем это. Я знаю отличное место, где мы можем отпраздновать и насладиться вкусной едой!
Сяошань, взволнованная, начала планировать всё:
— Я возьму на себя ответственность за десерт! У меня есть несколько идей, которые всем понравятся!
Я смотрела на них с улыбкой, понимая, что этот вечер станет не только праздником, но и символом нашего единства и усердия. Эта лавка — это не просто работа; это была наша история, наше сотрудничество и дружба, которые теперь будут только крепчать.
— За наш успех и за наше будущее! — произнесла я, и они поддержали мой тост с улыбками и смехом.
Добравшись до небольшого кафе с вывеской "Лавка", мы уселись за столик, наполовину заполненный разноцветными блюдами и ароматами свежеприготовленной еды. Сяошань, полная энтузиазма, отправилась заказывать нашу трапезу.
Я с Мо Хе осталась наедине, и разговор зашёл о споре, который мы недавно ввели.
— Знаешь, — начал он, глядя на меня с лёгкой ухмылкой, — я до сих пор не могу поверить, что с таким успехом твоя воля оказалась даже сильнее, чем моя.
Я усмехнулась, вспомнив тот момент, когда Мо Хе с неизменной уверенностью принял вызов за "лучший результат" по продажам.
— Получается, тебе придётся выполнить свое желание? — подтолкнула я его, играя с мыслью о его неудаче.
— Да-да, — смущенно ответил он, потрепав волосы на затылке. — И знаешь, я всё ещё не определился, чего именно я хочу.
— Как ты мог не подумать об этом заранее? — вопросительно подняла я бровь, и подначила его взглянуть на ситуацию с юмором. — Мне кажется, ты просто не хочешь признаваться в том, что я победила.
Мо Хе рассмеялся:
— Ладно, ладно. Ты победила, и мне это нравится. Но вот за твоими мечтами я наблюдать не буду. Мне стоит взять паузу, чтобы обдумать это желание.
— Давай, это твой шанс! — подбодрила я его, смеясь. — Не упусти такую
возможность.
В этот момент Сяошань вернулась с подносом, полным ароматной еды. Она с радостью поставила блюда на стол:
— У меня отличные новости! Я заказала несколько моих любимых блюд. Попробуйте, если это не просто возможность — это ещё и желание!
После того, как мы начали есть, Мо Хе вновь вернулся к разговору:
— Хорошо, я подумаю об одном желании. Но вот тебе вопрос: если у тебя появится возможность чего-то безграничного, что бы ты пожелала?
Я немного задумалась. Ответ на этот вопрос требовал глубины и искренности.
— Наверное, я бы пожелала, чтобы мои близкие всегда были рядом и чувствовали себя счастливыми. — Наконец, я произнесла искренне. — Ведь что может быть важнее, чем воспоминания и любовь?
Мо Хе кивнул, его глаза стали серьезными:
— Это прекрасно. Иногда самые простые вещи оказываются самыми важными.
Сяошань, с жизнерадостным смехом, прервала наш разговор:
— Что вы там обсуждали? Давайте просто наслаждаться едой и этим моментом!
Её слова распустили атмосферу, и я вновь почувствовала радость от нашей дружбы и совместного времени. Мы смеялись, делали прогнозы на будущее, обсуждали мечты и желания, создавая новые воспоминания в уютной атмосфере маленького кафе.
Глава 10
Утром я решила навестить Мо Хе. Намеченные планы создания лавки и совместного празднования успеха делали его присутствие желанным, и я не могла дождаться встречи с ним.
Когда я вошла в его покои, меня охватило внезапное чувство неловкости. Я застала наложницу Ян, которая, казалось, готовилась разрядиться перед ним. Я не могла поверить своим глазам и не удержалась от фырканья, приговаривая про себя:
— Вот так сюрприз…
Сердце закололо от ревности, и, не желая оставаться на месте, я развернулась и вышла.
К моему великому сожалению, я не успела толком осознать тот факт, что он мог принести столько радости в мою жизнь, а вместо этого всё обернулось горечью и разочарованием.
— Нин Ю! — закричал Мо Хе, когда, наконец, заметил меня. Но я просто увеличила шаги и исчезла из его поля зрения.
Когда он пришёл ко мне позже, мои слуги быстро сообщили:
— Госпожа, Мо Хе здесь. Он говорит, что ты плохо себя чувствуешь.
Я обернулась и увидела его в дверях — его лицо выражало беспокойство.
— Нин Ю, ты в порядке? — спросил он, подойдя ближе.
Я чувствовала, что отвечаю безразлично:
— Да, просто немного устала.
— Давай я принесу тебе что-нибудь, чтобы ты почувствовала себя лучше, — предложил он, и на его лице возникла искренняя озабоченность.
Моя гордость не позволила мне сказать правду.
— Спасибо, но это не обязательно, — вставила я, пряча глаза.
Он склонил голову набок, как будто не верил мне.
— Я принёс тебе несколько подарков, — произнёс он, вытаскивая из-за спины красиво упакованные коробки. — Это небольшие знаки внимания, надеюсь, они поднимут тебе настроение.
Я почувствовала, как сердце забилось быстрее, но, смотря на него, моё раздражение не исчезло.