Читаем Андалусская поэзия полностью

Когда душа вернулась в тело, они оставили меня.Я, плачась на судьбину, плакал, происходящее кляня.А тот, из-за кого я плачу, — он для меня родней отца.Невыносима с ним разлука, жизнь солонее солонца.Забыть не мог я взор опасный и сладостный румянец щек.И сумерки волос прекрасных, и ясный лоб забыть не мог.И вот снялось терпенье с места, и объявилась скорбь взамен,А меж терпением и скорбью любовь мне учинила плен.Кто горю моему поможет? Есть милосердный кто-нибудь?Кто маету мою разделит? Влюбленному укажет путь?О! Всякий раз, когда в тревоге я одиноко слезы лью,Слепя, выплакивают слезы страсть и бессонницу мою.И если я молю о взгляде, как молят в засуху дожди,Мне отвечают: «Все обрящешь, но сострадания не жди!И взгляд не даст успокоенья, твоя неутолима боль!Взгляд — это молния, не боле; от сострадания уволь!»Но я, увы, забыть не в силах, как умолял и уповал,И к молниям искал дорогу — я, пораженный наповал.Назло всем воронам разлуки, ищу я молнию в песках!Пускай за карканье и злобу карает воронов Аллах.Верблюд, ты ворону подобен, усугубителю разлук, —Невесть куда любовь уносишь, а с ней — моей надежды вьюк.

* * *

Перевод А. Эппеля

О погонщик верблюдов, не надо спешить, постой!Я за вами бреду спозаранку, больной и пустой…Стой, погонщик! Помедли! Вниманьем меня удостой!Богом я заклинаю тебя и любовной своей маетой!Слабы ноги мои, но душа окрылилась мечтой —Милосердья прошу и молю об услуге простой;Ведь не может чеканщик узор проковать золотой,Если сбиты чеканы и крив молоточек литой.Ты в долину сверни, к тем кострам — там их мирный постой.О благая долина! Мне сладостен дым твой густой.О долина, ты всех собрала, кто мне верный устой,Кто — дыханье мое и души моей жаркий настой!Я любовь заслужу, коль умру со своей тяготойНа коне ли, в постели иль в сирой степи, как святой.

* * *

Перевод А. Эппеля

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги