Читаем Андалусская поэзия полностью

О светлые девы, мелькнувшие сердцу мгновенно!Они мне сияли в пути у Каабы священной.Паломник, бредущий за их ускользающей тенью,Вдохни аромат их, вдохни красоты дуновенье.Во тьме бездорожий мерцает в груди моей пламя.Я путь освещаю горящими их именами.А если бреду в караване их, черною ночьюПолдневное солнце я на´ небе вижу воочью.Одну из небесных подруг мои песни воспели —О блеск ослепительный, стройность и гибкость газели!Ничто на земле состязанья не выдержит с нею —Поникнет газель, и звезда устыдится, бледнея.Во лбу ее — солнце, ночь дремлет в косе ее длинной.О солнце и ночь, вы слились в ее образ единый!Я с ней — и в ночи мне сияет светило дневное,А мрак ее кос укрывает от жгучего зноя.

* * *

Перевод А. Эппеля

Когда воркует горлинка, не плакать я не в силах,Когда воркует горлинка, я в горестях унылых;И слезы катятся, и я горючих слез не прячу.Когда воркует горлинка, я с нею вместе плачу.Осиротела горлинка — запричитала тонко;И мать бывает сиротой, похоронив ребенка!А я на горестной земле за всех сирот печальник.Хоть бессловесна горлинка — я вовсе не молчальник.Во мне неутолима страсть к той горестной округе,Где бьют ключи и горячи в ночи глаза подруги,Чей взгляд, метнувшись, наповал влюбленного уложит,Чей взгляд — булат и, как кинжал, вонзиться в сердце может.Я слезы горькие копил, я знал — настанет жажда,Я в тайнике любовь хранил, боясь охулки каждой.Но ворон трижды прокричал, и суждена разлука;Расстались мы, и мир узнал, его терзает мука…Они умчались, в ночь скача, верблюдов погоняли,И те, поклажу волоча, кричали и стенали.А я поводьев не рванул, почуяв горечь скачки,А я верблюда повернул, дышавшего в горячке,Когда любовью ранен ты, тебя убьет разлука.Но если встреча суждена — легка любая мука!Запомни, порицатель мой: доднесь, вовек и нынеОна одна любима мной — и здесь и на чужбине!!

* * *

Перевод А. Эппеля

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги