Читаем Андалусская поэзия полностью

Мы подняли глаза, луну ожидая,И пришла — большеглазая, молодая,Но не в облачных одеяньях — в шелках:Мы напрасно искали ее в облаках.Я сказал, восхищенный: «Милости просим!Почему в небеса мы взгляды возносим,Если здесь, на земле, вон какая луна —И с небесной поспорит, достоинств полна».

* * *

Перевод Л. Кельмана

Луг полон благоуханьем       фиалок, красавиц ночных,Зеленый ковер атласный —       в лиловом узоре их.Дождем своим теплым туча       поила его однажды.И лилии, и нарциссы       свою утолили жажду,Но тут устрашилась туча      злых духов нашествия вдругИ молнии меч обнажила,      от бед охраняя луг.

* * *

Перевод Л. Кельмана

О ты, чью свежесть не могут скрыть       даже ткани твоей одежды,Испепеляющие твои глаза       вмиг лишили меня надежды.Пощади! За какие грехи      хочешь и жизни меня лишить?Клянусь Аллахом, нет больше сил      тяжкую тайну эту хранить.Могу ли спрятать я страсть свою —      ведь меня выдают мгновенноТрепет мой, когда вижу тебя,      слезы, текущие нощно и денно.

* * *

Перевод Л. Кельмана

Когда ее разбудил я,       свет наступавшего дняУже разливался в небе,       последние звезды гоня.Хоть был он еще, как факел,       что светит издалека, —Терпела ночь пораженье,       бежали ее войска.

* * *

Перевод Л. Кельмана

Она исполнила угрозу,         свершила свой неправый суд.Куда, в какую даль верблюды          мою газель теперь несут?Здесь, где была стоянка наша,         мое лишь тело, а душаТуда, за ней откочевала —         за милой вслед летит спеша.

Аль-Ама ат-Тутыли

Аль-Ама ат-Тутыли (слепец из Туделы XI–XII в.) родился в небольшом городе Тудела, который был захвачен христианами, бежал в Севилью, где провел почти всю жизнь, несколько раз посетил Кордову. Очевидно, он был слеп от рождения или ослеп в раннем детстве. Отличался необыкновенной памятью, был автором прославленных мувашшахов.

Стихи ат-Тутыли отличаются живостью, он стремится передать живую разговорную интонацию, иногда включая в стихи целые строки на «романсе» — староиспанском языке. Знаменитый гранадский литератор XIV в. Ибн аль-Хатиб считал ат-Тутыли одним из самых талантливых поэтов Андалусии.

Ат-Тутыли часто жалуется на притеснения, которые жители Севильи терпели от берберских правителей, чужаков, «что даже не разумеют по-арабски», как он пишет в одном из своих стихотворений.

Мувашшахи аль-Ама считаются непревзойденными шедеврами этого жанра.

* * *

Перевод Е. Витковского*

Поэт, побуждая жителей Химса[38] выступить против жестокого притеснителя, сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги