Читаем Ангел без головы полностью

Он отвел ее руки:

– Погоди немного.

Он надел брюки, зажег свечу и пошел вперед по туннелю.

– Марк!

– Сейчас вернусь. Жди!

По мере продвижения вглубь туннеля усиливался отвратительный запах.

Вдруг Гирланд увидел у стены несколько больших цилиндрических бочек, в которых обычно хранят нефтепродукты. Он пнул одну – она легко подалась. Значит, пустые! Он задумался. А ведь эти бочки – плавучее средство, соображал он. Вот как можно преодолеть туннель с водой, который ждет их впереди.

Он услышал, что приближается Мала, и подождал ее. Она тащила за собой автомат и рюкзак.

– Я не могла там находиться одна, – объяснила она. – Извини.

– Погляди-ка лучше на это. Можно сделать плот. Связать три бочки. Пойдем посмотрим, где там вода.

Он приобнял ее и, подняв повыше мерцающую свечу, двинулся вглубь туннеля. Очень скоро им пришлось остановиться. Туннель резко спускался вниз метра на три, а внизу плескалась черная жижа. От исходившего от нее запаха у обоих помутилось в голове.

– Давай не пойдем туда! – воскликнула Мала, отступая назад. – Куда угодно, только не туда!

– Это путь к выходу, дорогая, и, значит, нам туда.

Гирланд положил на землю автомат и рюкзак. Порылся в рюкзаке, вытащил еще одну свечу, зажег ее и передал Мале. Сам взял вторую свечу и вернулся к старым бочкам.

Гирланд положил одну из бочек набок и покатил к краю воды. Мала шла за ним, освещая путь двумя свечами. Потом вернулись за второй бочкой. Когда Гирланд толкал ее к воде, что-то вдруг налетело на него и, проскочив между ног, скрылось в темноте.

Мала отшатнулась, выронив одну свечу.

– Крыса! – вскрикнула она, дрожа всем телом.

– Ну и что? Она же убежала, – сказал Гирланд, подбирая свечу и снова зажигая ее. – Возьми себя в руки, детка, – улыбнулся он. – Мне еще понадобится твоя помощь. – Он остановил вторую бочку и сказал: – Побудь здесь, я сейчас прикачу третью.

– Я пойду с тобой! – взмолилась Мала. – Тут, наверное, полно крыс. – Она с опаской вглядывалась в темноту.

– Да вряд ли, – солгал Гирланд, вспоминая, что говорил Ян.

Зачем было пугать ее? Она и так совсем напугана.

Он докатил вторую бочку и поставил ее рядом с первой. Мала держалась к нему поближе. Затем они вернулись за третьей.

Переворачивая бочку набок, Гирланд увидел за ней что-то, похожее на змею. Он сдержался и не отпрыгнул.

– Дай-ка мне свечу, – попросил он Малу спокойным тоном.

При свете стало видно, что это вовсе не змея, а моток веревки.

– Кажется, нам начинает везти, – заметил Гирланд и принялся ее разматывать.

Под веревкой обнаружился огромный паук. Он шмыгнул во тьму, но Мала успела его разглядеть и в ужасе скорчила гримасу.

– Подумаешь, всего-то паучок, – заметил Гирланд. – Ну, ты же большая девочка. На, держи веревку, а я займусь бочкой. – Протягивая ей моток, он улыбнулся. – И не забывай о нашем договоре: лучший и самый дорогой ресторан в Париже.

– Я не забываю, – ответила она и, взяв сложенную веревку, повесила ее себе на плечо.

– Вот и умница, – сказал Гирланд и принялся выкатывать третью бочку.


Маликов опустил свой полевой бинокль.

– Нет, это не Гирланд, – процедил он сквозь зубы. – Значит, он все еще в руднике!

Они со Смирновым стояли у подножия одной из сторожевых вышек, глядя на минное поле, где три сапера осторожно обследовали землю миноискателями.

– Мне надо перейти на ту сторону. Некогда ждать, пока они обезвредят все мины, – объявил Маликов и, обратившись к толстому майору-пограничнику, добавил: – Выключите ток! Мне нужно туда. Привезите со своей заставы столы, что ли. Соорудим мост, и я пройду.

Толстый майор побелел.

– Вы пройдете только в том случае, если ножки столов не попадут на мины, товарищ Маликов, – сказал он. – Это слишком опасно. Лучше использовать канат с крюком.

Маликов кивнул:

– Отлично. Давайте!

Как только майор ушел, Смирнов сказал Маликову:

– Слушай, не дури. Во-первых, Гирланд из этого рудника никуда не денется. А во-вторых, подумай сам, что с тобой будет, если канат провиснет.

– Я должен туда попасть, – упрямо повторил Маликов. – И заткнись наконец, понял?

Смирнов пожал плечами. Потом достал пачку «Бенсон и Хеджес» и предложил шефу. Маликов взял сигарету. Они закурили.

– Еще мне нужен «стечкин», – сказал Маликов, выпуская дым из широких ноздрей.

– Есть один в машине.

– Отлично. Отсюда до второго выхода три километра. Я перейду тут и буду двигаться вдоль проволоки. Вернусь тем же путем. Проследи, чтобы эти ослы к моему возвращению провели дорожку через минное поле.

– Принесу тебе пистолет, – сказал Смирнов и направился к автомобилю.

Там он отыскал пистолет, проверил, заряжен ли он, и вернулся на место.

Маликов уже разговаривал с майором.

– Держи. С ним все в порядке, – сказал Смирнов, протягивая пистолет шефу.

Тот кивнул. Майор говорил:

– Они сейчас закрепляют крюк. Это быстро. Ток мы отключили.

Маликов взглянул на часы. Он прикинул, что если сейчас доберется до ограждения, то у второго выхода из рудника окажется примерно через час. Гирланд сейчас тоже движется туда. В пути он уже часа три. Вряд ли он проплывет четыре километра быстро – даже если сумеет там проплыть. Так что времени хватает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Марк Гирланд

Шутки в сторону
Шутки в сторону

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом-распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.В настоящем издании публикуется один из романов об агенте ЦРУ Марке Гирланде, созданный Чейзом в 1965–1969 гг

Джеймс Хэдли Чейз

Крутой детектив
Выгодная сделка
Выгодная сделка

Рене Реймонд, известный всему миру под псевдонимом Джеймс Хэдли Чейз, прославился в жанре «крутого» детектива. Он вышел из семьи отставного британского офицера, и отец прочил Рене карьеру ученого. Но в 18 лет будущий писатель оставил учебу и навсегда покинул родительский дом. Постоянно менял работу и испробовал немало профессий, прежде чем стал агентом-распространителем книг, основательно изучив книжный бизнес изнутри. Впоследствии он с иронией вспоминал: «…Пришлось постучать не менее чем в сто тысяч дверей, и за каждой из них мог встретить любого из персонажей своих будущих романов… И столько пришлось мокнуть под дождем, что сейчас никто не в силах заставить меня выйти из дома в сырую погоду…» В течение почти полувековой писательской деятельности Чейз создал порядка девяноста романов, которые пользовались неизменным успехом у читателей разных стран, и около пятидесяти из них были экранизированы.В настоящем издании публикуется один из романов об агенте ЦРУ Марке Гирланде, созданный Чейзом в 1965–1969 гг.

Джеймс Хэдли Чейз

Шпионский детектив

Похожие книги