Читаем Ангелы с плетками полностью

Урсула по-прежнему была мертвенно-бледная и такая же бездыханная, какой мы ее оставили. Мама приказала отнести ее в мою комнату, где мы положили ее на кровать и стали ждать доктора Ханта. Его вызвали в то же самое время, когда Виолетта пошла за мистером Гаретом. Мисс Перкинс принесла нюхательные соли и уксус, сделала компресс и приложила его ко лбу Урсулы. А мама послала Кеннета за стаканчиком спиртного, которое затем с трудом влила между плотно сжатыми Урсулиными губами.

Немного спустя на ее щеках вновь появился слабый румянец, она открыла глаза и осмотрелась с безумным видом. Момент, которого я так боялась, настал. Но я не шелохнулась, скованная страхом перед неизбежным.

Кеннет вышел из комнаты. Взгляд Урсулы блуждал по нашим лицам, и когда он остановился на Анджеле, пристально следившей за нею, тело Урсулы неистово затряслось, и она завопила, задирая на себе одежду и принимая непристойные позы.

— Змея! — закричала она. — Змея! У меня в животе змея! Это ребенок от мужчины! От сморщенного старика! Я сделала это — сделала, сделала! Я ненавижу ее, я получу его, дайте мне его, дайте мне штуковину Кеннета — я вставлю ее в себя!..

Я заметила, как Анджела густо покраснела и выбежала из комнаты.

Мама и мисс Перкинс слушали — ошеломленно и завороженно — нескончаемую вереницу все более жутких непристойностей. Внезапно они вспомнили обо мне и быстро увели меня из комнаты. Вскоре после этого за мной вышла мисс Перкинс с пунцовым от стыда лицом. На минуту она онемела от смущения, но затем, решив, что я не поняла ни слова из сказанного Урсулой, заявила, что бедная девушка тяжело больна и просто бредит, а мне лучше всего спокойно спуститься и посидеть в библиотеке, молясь Господу Богу о ее выздоровлении.

Я повиновалась и укрылась в той полутемной комнате, где когда-то — казалось, много лет назад — Кеннет ко мне приставал. Там стоял кожаный диван и лежала его книга о свободе.

В голове роилось столько мыслей, что, не в силах оставаться с ними наедине, я вышла и спряталась в кустах, росших вдоль аллеи. Я видела, как подъехал доктор Хант. Отец Урсулы прибыл несколько минут спустя.

Я сидела там, пока меня не позвала мисс Перкинс. К обеду еще не звонили, и я даже не представляла, сколько прошло времени.

Мисс Перкинс сообщила, что врач поставил диагноз — тяжелое сотрясение мозга — и наказал соблюдать полную тишину. Поэтому я и не слышала звонка.

За обедом царило молчание. У мамы был нездоровый вид. Анджела и Кеннет выглядели удрученными, как и подобает. А мисс Перкинс, дорогая мисс П., мужественно, хотя и безуспешно пыталась поддержать беседу.

После обеда я бродила по парку, стараясь не думать о той ужасной минуте, когда дорогая мама, без сомнения, заговорит со мной об Урсуле. Как же я завидовала дьявольской способности Анджелы лгать и даже краснеть по собственному желанию!

Когда я вернулась, Урсулу перевели в комнату для гостей, окна которой выходят на север. Она расположена по соседству с комнатой мисс Перкинс. Завтра из Лондона должна приехать сиделка.

Виолетта рассказала мне, что мама, викарий и доктор Хант почти на два часа заперлись в мамином будуаре, но она так и не смогла расслышать, о чем они говорили, поскольку они все время шептались… Виолетта сказала, что пыталась «подсмотреть» за Урсулой, но Урсулина дверь была заперта. Мисс Перкинс застукала Виолетту, остановила и спросила, почему это она пытается войти без спроса? Мисс П. добавила, что все это очень «странно», а Виолетта возразила, что она очень встревожена: Уотсон слышал какие-то жуткие вопли и слова, которых, по его мнению, не должна произносить и даже вообще знать воспитанная юная леди. Спор между Виолеттой и мисс П. был таким глупым. Я попыталась скрыть свое расстройство, приложив носовой платок к глазам, и Виолетта, добрая душа, сказала, чтобы я не волновалась: хоть она и не так уж стара, но еще и не такое видала — всех этих «англичан с их верховой ездой». А мисс П. шикнула на нее.

Не зная, чем заняться, я поднялась в свою комнату. Так я оказалась здесь. Я по-прежнему записываю все в дневник, но не могу объяснить, зачем. Зачем я вообще что-то делаю? Возможно, я нахожу какое-то странное утешение в том, что могу записать все черным по белому, чтобы это существовало хотя бы на бумаге. Ведь я опасаюсь, что это существует только у меня в голове. К тому же в моем дневнике уже описано столько ужасов, что не будет никакого вреда, если я добавлю к ним еще парочку по собственной воле, а не по принуждению.

Мне уже все равно. Друзей у меня нет, но есть хотя бы дневник.

Позднее.

Недавно заходила Анджела — узнать, не расспрашивала ли меня мама о несчастном случае с Урсулой или о чем-нибудь еще. Она казалась очень самоуверенной и абсолютно невозмутимой и вскоре ушла, велев мне взять себя в руки:

— Это еще не конец. Предстоит развязка.

Я только что видела (из окна), как она шла через лужайку на прогулку с Кеннетом. У них был такой беззаботный вид!

Мисс Перкинс пришла и сказала, что мама ждет меня в будуаре. Все кончено.

Поздно вечером.

Кажется, я спасена!

Перейти на страницу:

Все книги серии vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий

Пуговка
Пуговка

Критика РџСЂРѕР·Р° Андрея Башаримова сигнализирует Рѕ том, что новый век уже наступил. Кажется, это первый писатель РЅРѕРІРѕРіРѕ тысячелетия – РїРѕ подходам СЃРІРѕРёРј, РїРѕ мироощущению, Башаримов сильно отличается даже РѕС' СЃРІРѕРёС… предшественников (РЅРѕРІРѕРіРѕ романа, концептуальной парадигмы, РѕС' РЎРѕСЂРѕРєРёРЅР° Рё Тарантино), РёР· которых, РІСЂРѕРґРµ Р±С‹, органично вышел. РњС‹ присутствуем сегодня РїСЂРё вхождении РІ литературу совершенно РЅРѕРІРѕРіРѕ типа высказывания, которое требует пересмотра очень РјРЅРѕРіРёС… привычных для нас вещей. Причем, РЅРµ только РІ литературе. Дмитрий Бавильский, "РўРѕРїРѕСЃ" Андрей Башаримов, кажется, верит, что РІ СЂСѓСЃСЃРєРѕР№ литературе еще теплится жизнь Рё СЃ изощренным садизмом старается продлить ее агонию. Маруся Климоваформат 70x100/32, издательство "Колонна Publications", жесткая обложка, 284 стр., тираж 1000 СЌРєР·. серия: Vasa Iniquitatis (РЎРѕСЃСѓРґ Беззаконий). Также РІ этой серии: Уильям Берроуз, Алистер Кроули, Р

Андрей Башаримов , Борис Викторович Шергин , Наталья Алешина , Юлия Яшина

Детская литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Детская проза / Книги о войне / Книги Для Детей

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература