Читаем Английская классическая эпиграмма полностью

Вот Сильвия проснулась, посмотри!И посмотри: на небе солнце встало!Лик Сильвии румянее зари,Глаза яснее водного зерцала.И в этом лике свет, и в лике том.Но ты не стой с красавицею рядом:Коль солнце оживит тебя теплом,То Сильвия тебя погубит хладом.<p>Эйбел Эванс<a l:href="#doc2fb_note_55" type="note">[55]</a></p><p>1679–1737</p>ЭПИТАФИЯ ДЖОНУ ВЭНБРУ[56]Под сей плитой почиет зодчий Джон.Громоздки были у него строенья.Земля, ты на него дави, как онТебя всю жизнь давил без сожаленья.<p>Джон Гей<a l:href="#doc2fb_note_57" type="note">[57]</a></p><p>1685–1732</p>ЭПИТАФИЯ САМОМУ СЕБЕНадпись в соборе ЭльджинКакая шутка – наша жизнь земная!Так раньше думал я. Теперь я это знаю.КТО ЕСТЬ КТОВот бабочка. Но ветреница этаЕсть гусеница. Только разодета.<p>Александр Поп<a l:href="#doc2fb_note_58" type="note">[58]</a></p><p>1688–1744</p>НАДПИСЬ ДЛЯ ОШЕЙНИКА СОБАКИ ЕГО КОРОЛЕВСКОГО ВЫСОЧЕСТВАЯ – пес Его высочества, терьер.А Вы, простите, чья собака, сэр?НА УТВЕРЖДЕНИЕ КОЛЛИ СИББЕРА В ЗВАНИИ КОРОЛЕВСКОГО ПОЭТА-ЛАУРЕАТА[59]Калигула прославился когда-то,А ныне Графтон стал героем дня:Тот произвел в сенаторы коня,А наш министр – осла в лауреаты.АНОНИМНАЯ ЭПИГРАММА НА КОЛЛИ СИББЕРАПри аглицком дворе во время оноПоэтом был поэт, шутом был шут.В наш век скромнее короли живут:Поэт и шут в одном лице у трона.СОЧИНИТЕЛЮ ЛАТИНСКИХ ЭПИТАФИЙ РОБЕРТУ ФРЕНДУ[60]Ты в длинных эпитафиях своихТакую околесицу несешь,Что в первых же словах почуя ложь,Никто не дочитает остальных.ОТВЕТ БОЛЬНОГО АВТОРА НА ПИСЬМО РИЧАРДА КРОМВЕЛЯ[61]Когда уныло я смотрел на мир,Меня столь облегчило слово ваше,Что в тот же миг врача я выгнал взашейИ отменил назначенный клистир.* * *Всех удивляет красавица Флора.Как хорошо сохранилась она!Семьдесят лет ей исполнится скоро,А на лице расцветает весна.Но незавидно ее положенье,Ибо она, – о, жестокость людей! –Слишком юна, чтобы вызвать почтенье,Слишком стара, чтоб любезничать с ней.* * *Из всех красавиц, что почили в бозе,Покоя нет лишь Делии да Розе:Их призраки в том пребывают месте,Где некогда они лишились чести.НАПРАСНЫЕ УСИЛИЯОн долго в лоб стучал перстом,Забыв названье тома.Но для чего стучаться в дом,Где никого нет дома?НА НЬЮТОНА[62]Был этот мир глубокой тьмой окутан.Да будет свет! И вот явился Ньютон.<p>Джон Сквайр<a l:href="#doc2fb_note_63" type="note">[63]</a></p><p>1884–1958</p>* * *Но сатана недолго ждал реванша,Пришел Эйнштейн – и стало все, как раньше.<p>Сэмюел Уэсли Младший<a l:href="#doc2fb_note_64" type="note">[64]</a></p><p>1690–1739</p>НА ГОСУДАРСТВЕННУЮ КАЗНУ И ЕЕ СТРАЖУ[65]Сторожа, когда отходят все ко сну,Караулят королевскую казну.На окованных дверях крюки крепки,На тяжелых сундуках висят замки.Но когда заря окрасит небосвод,Кто казну при свете дня убережет?О ПАМЯТНИКЕ ПОЭТУ БАТЛЕРУ[66]Он умер с голоду, и на могилеГранитный бюст друзья соорудили.А ведь при жизни ни один соседНе приглашал поэта на обед.К несчастному несправедливо небо:Он получает камень вместо хлеба!<p>Джон Байром<a l:href="#doc2fb_note_67" type="note">[67]</a></p><p>1692–1763</p>ТОСТ ЗА ДВОИХ[68]
Перейти на страницу:

Похожие книги