Читаем Английская поэзия XIV–XX веков в современных русских переводах (билингва) полностью

There, where the rusty iron lies,The rooks are cawing all the day.Perhaps no man, until he dies,Will understand them, what they say.The evening makes the sky like clay.The slow wind waits for night to rise.The world is half content. But theyStill trouble all the trees with cries,That know, and cannot put away,The yearning to the soul that fliesFrom day to night, from night to day.

* * *

All the hills and vales alongEarth is bursting into song,And the singers are the chapsWho are going to die perhaps.O sing, marching men,Till the valleys ring again.Give your gladness to earth’s keeping,So be glad, when you are sleeping.Cast away regret and rue,Think what you are marching to.Little live, great pass.Jesus Christ and BarabbasWere found the same day.This died, that went his way.So sing with joyful breath,For why, you are going to death.Teeming earth will surely storeAll the gladness that you pour.Earth that knows of death, not tears,Earth that bore with joyful easeHemlock for Socrates,Earth that blossomed and was glad‘Neath the cross that Christ had,Shall rejoice and blossom tooWhen the bullet reaches you.Wherefore, men marchingOn the road to death, sing!Pour your gladness on earth’s head,So be merry, so be dead.From the hills and valleys earthShouts back the sound of mirth,Tramp of feet and lilt of songRinging all the road along.All the music of their going,Ringing swinging glad song-throwing,Earth will echo still, when footLies numb and voice mute.On, marching men, onTo the gates of death with song.Sow your gladness for earth’s reaping,So you may be glad, though sleeping.Strew your gladness on earth’s bed,So be merry, so be dead.

To Germany

You are blind like us. Your hurt no man designed,And no man claimed the conquest of your land.But gropers both through fields of thought confinedWe stumble and we do not understand.You only saw your future bigly planned,And we, the tapering paths of our own mind,And in each others dearest ways we stand,And hiss and hate. And the blind fight the blind.When it is peace, then we may view againWith new won eyes each other’s truer formAnd wonder. Grown more loving kind and warmWe’ll grasp firm hands and laugh at the old pain,When it is peace. But until peace, the storm,The darkness and the thunder and the rain.

Чарльз Гамильтон Сорли (1895–1915)

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги