Читаем Английская роза полностью

- Я нормальный мужчина, а ты недвусмысленно дала понять, что хочешь, чтобы я тебя поцеловал.

У себя за спиной он услышал резкий вдох. Он видел ее отражение в стекле.

Она круто развернулась и быстро вышла.

Он еще долго стоял у окна, сражаясь со своими демонами. Самый знаменитый спортсмен Испании, международная знаменитость… и самый одинокий человек на свете.


Глава 7


Подал сигнал телефон Бетси, и у нее все опустилось внутри, когда она увидела на экране имя Карлоса. Прошло три недели с тех пор, как она проснулась в гостевой спальне наутро после благотворительного бала. Едва открыв глаза, она сжалась от смущения, вспомнив, как буквально предложила ему себя, а он ее отверг.

Она не могла понять, что тогда на нее нашло. Ведь такое поведение ей совсем не свойственно.

Обычно она проявляла сдержанность в чувствах. Она не собиралась в него влюбляться, уверяла себя Бетси, но, когда Карлос поцеловал ее в машине, оба сразу загорелись.

Два года назад после первого же поцелуя между ними сразу вспыхнула страсть - и то же самое произошло в Мадриде.

Бетси понимала, что ей не померещился чувственный блеск в глазах Карлоса. Последние три недели она ни о чем другом не думала. Но наутро после бала, когда они поехали в Толедо, она мучилась от смущения, а он держался в машине холодно и отстраненно.

Путь до Толедо занял час. Бетси села сзади, с Себастьяном; малыш путешествовал в детском кресле, пристегнутый ремнями безопасности.

Дом Карлоса стоял на холме, откуда открывался вид на исторический центр города, увековеченный самым знаменитым испанским художником Эль Греко на картине «Вид Толедо». Бетси ждал приятный сюрприз: хотя «Форталеса Агуила» в самом деле когда-то была крепостью, старую крепость успешно превратили в красивый особняк из светлого кирпича под черепичной терракотовой крышей, которая на фоне яркого солнца казалась бледно-розовой.

- На английский название переводится как «Орлиная крепость», - объяснил ей Карлос, когда она на несколько мгновений забыла рядом с ним свою застенчивость и с интересом смотрела на дом, в котором предстояло жить им с Себастьяном.

Крутые перемены в жизни внушали ей страх. Внутри у нее невольно все сжалось, когда Карлос достал Себастьяна из машины и понес его в дом, а ей пришлось следовать за ними.

Внутри обстановка оказалась традиционно испанской: панели темного дерева, резные плитки на стенах и старинные каменные полы, истертые от времени. На стенах висели картины. Бетси не сомневалась, что это оригиналы, и поняла, что каждая стоит целое состояние. Все было очень красиво и изрядно удивляло ее после современного пентхауса в Мадриде. В роскошном особняке ей стало не по себе.

- Я договорился с дизайнером интерьера, чтобы он обставил детскую для Себастьяна. Декораторы только что закончили работу, - сказал Карлос, открывая дверь на втором этаже и вводя ее в просторную, залитую солнечным светом комнату.

Стены были выкрашены в голубой, белый и желтый цвета. Комната была наполнена игрушками. Посередине стояла великолепная деревянная кроватка… О такой детской для Себастьяна мечтала бы Бетси, если бы выиграла в лотерею. Карлос поставил Себастьяна на ножки, и мальчик заковылял к огромному плюшевому игрушечному кролику.

- Зайчик, - радостно сказал он, а затем отправился исследовать груду разноцветных пластиковых кирпичиков.

Детская была раза в четыре больше комнаты в домишке, где Себастьян спал в дорожной кроватке, принадлежавшей домовладельцу. Чувство вины свинцовым грузом давило на Бетси, когда она признала: да, Карлос способен обеспечить Себастьяну образ жизни, немыслимый при ее доходах от работы в баре и гонораров за картины.

- Здесь твоя спальня, - сказал Карлос, открывая дверь в комнату, смежную с детской.

Бетси сама не понимала, рада она или разочарована. Значит, он не рассчитывал, что она сразу будет спать в одной комнате с ним.

Заставив себя вернуться в настоящее, она нанесла еще несколько белых мазков на портрет, над которым работала. Задание стало приятным сюрпризом. Владельцам лабрадора, которого она нарисовала, еще живя в Дорсете, очень понравился портрет - к счастью, перед отъездом она успела отправить его в багетную мастерскую. Они рекомендовали ее своему знакомому, и новый клиент прислал ей по электронной почте фотографии своего красивого шоколадного с белым спрингер-спаниеля. Приятно было снова рисовать. Кисти Бетси привезла с собой из Англии, но ей нужны были краски и холсты. Она обрадовалась, узнав, что в Толедо есть магазин художественных принадлежностей. Водительских прав у нее не было, но Карлос договорился, чтобы его водитель возил ее в город, куда она захочет.

В первый раз отправляясь туда, она взяла с собой испанский разговорник, но, к ее облегчению, молодой продавец бегло говорил по-английски, хотя и с отчетливым бирмингемским выговором.

Руки Гектора сплошь покрывали художественные татуировки; у него были длинные черные волосы; он носил большие серебряные серьги. Он был похож на тех студентов-искусствоведов, с которыми Бетси училась в университете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги