Читаем Английские грамматические структуры. Как не ошибиться в выборе полностью

бы пойдет дождь?» Глагол should нередко используется

при описании вероятного развития событий.

203

Задание 488

дание 488

488

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 I

1

should imagine it will take about three hours.

2

2 I would imagine it will take about three hours.

Эти предложения синонимичны. Оба модальных глаго-

ла используются в сочетании со словами imagine, think, say и т.п. для передачи собственного мнения, в кото-

ром говорящий не очень уверен. «Я полагаю, на это

уйдет часа три», — говорится в обоих предложениях.

Задание 489

дание 489

488

Насколько близки по смыслу следующие предложе-

ния? О чем говорится в каждом из них?

1

1 I got on the bus, and who should be sitting in front of me but my ex-wife!

2

2 Every time I got on the bus, my ex-wife would sit in front of me!

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится: «Я сел в автобус, и кто, как вы думаете, сидел передо мной? — Моя быв-

шая жена!», а во втором — «Каждый раз, когда я са-

дился в автобус, передо мной сидела моя бывшая

жена!»

В первом предложении говорящий выражает удив-

ление — значение, которое не в последнюю очередь

возникает благодаря глаголу should и которое появля-

ется у этого глагола после вопросительных слов, в дан-

ном случае после слова who. Во втором случае пове-

ствуется о событии, которое имело место неоднократ-

но в прошлом.

204

Задание 490

дание 490

49

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

означают ли они одно и то же.

1 You should take advantage of the situation.

2 You would take advantage of the situation, wouldn’t you?

В этих предложениях речь идет о разных вещах. Первое

предложение содержит совет: «Тебе следует восполь-

зоваться ситуацией», а второе — упрек: «Я так и знал, что ты используешь ситуацию в своих интересах». Как

правило, комментируя чье-то характерное поведение,

употребляют модальный глагол would, а давая совет

или рекомендацию, обычно используют глагол should.

Задание 491

дание 491

49

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1 You should inform the police.

2 You would inform the police!

Вот что должно было у вас получиться:

1 Тебе следует предупредить полицию.

2 Я так и знал, что ты предупредишь полицию!

Задание 492

дание 492

49

9

Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-

ющих двух предложений или они означают одно

и то же?

1 H


e

shouldn’t go there alone.

2 H


e

wouldn’t go there alone.

В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-

вом предложении говорится о том, что ему не следует

идти туда одному, иными словами, говорящий выска-

205

зывает свое отношение к ситуации. Во втором случае

он дает характеристику третьему лицу, о котором идет

речь: он не из тех, кто пойдет туда один.

Задание 493

дание 493

49

9

Заполните пробелы словами shouldn’t или wouldn’t.

1

1 “I don’t believe you. He … do that!”


“Well, he did. He did, Stephanie.”

2

2 Tell him he … do that!

Вот что у вас должно было получиться:

1. He wouldn’t do that.

2. Tell him he shouldn’t do that!

Задание 494

дание 494

49

9

Взгляните на следующие предложения и скажите,

синонимичны ли они.

1

1 I didn’t know you weren’t in.

2

2 I didn’t know you wouldn’t be in.

Нет, эти предложения нельзя назвать синонимичными.

Первое предложение означает: «Я не знал, что тебя нет

дома». Такие слова может произнести, к примеру, один

из супругов, вернувшись домой. Во втором предложе-

нии говорится о том, что некто, отправляясь к приятелю, не знал, что того не будет дома, или супруг, отправляясь

домой, не предполагал, что не застанет там жену.

Задание 495

дание 495

49

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

1

1 He failed to mention that he was married.

2

2 He failed to mention that he had been married.

Первое предложение в переводе должно звучать: «Он

забыл упомянуть, что женат». Именно «женат», а не

206

«был женат», поскольку в предложении говорится о его

семейном положении в момент речи.

О некоем факте его биографии, имевшем место

в прошлом, о котором он забыл упомянуть, говорит-

ся во втором предложении: «Он забыл упомянуть, что

прежде уже был женат».

Задание 496

дание 496

49

9

Переведите следующее предложение на русский

язык.

I had no idea you loved me.

Правильный перевод: «Я и понятия не имел, что вы

меня любите». Неправильный перевод: «Я и понятия не

имел, что вы меня любили».

Задание 497

дание 497

49

9

Переведите следующие предложения на русский

язык.

Перейти на страницу:

Похожие книги