ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
I can’t do the other crossword, I must be losing my touch (теряю сноровку).2
2
I can’t make another crossword today, I must be losing my touch.В одном случае речь идет о решении кроссворда,
в другом — о составлении. «Я не могу решить еще один
кроссворд, должно быть, я теряю сноровку», — гово-
рится в первом предложении. «Я не могу составить еще
один кроссворд», — говорится во втором.
Задание 599
дание 599
59
9
Прочтите следующую шутку, по ходу дела заполняя
пробелы словами make или do.
h
e Banker and the Artist
A rich Paris banker begged a well-known artist to … a little thing for his album. h
e artist … the little thing and
asked a million francs.
“Why, it only took you i ve minutes to … it!” said the banker.
“Yes,” answered the artist, “but it took me thirty years to learn how to … it in i ve minutes.”
Вот что у вас должно было получиться:
A rich Paris banker begged a well-known artist to do a little thing for his album. h
e artist did the little thing and
asked a million francs.
“Why, it only took you i ve minutes to do it!” said the banker.
“Yes,” answered the artist, “but it took me thirty years to learn how to do it in i ve minutes.”
В первых двух предложениях глагол do употребля-
ется в значении paint. Этот глагол нередко использу-
250
ется как разговорный эквивалент более конкретных
и менее употребительных глаголов. Например, говорят
do one’s nails (красить ногти) вместо paint one’s nails.
Сравните также: “Why won’t you let me do your hair
for you?” — «Почему ты не позволишь мне причесать
тебя?»; “We were doing 55 down the freeway.” — «Мы еха-
ли со скоростью 55 миль в час по автостраде» (down здесь указывает не на то, что автострада шла под гору, а на то, что путешественники удалялись от центра);
“They got caught while they were doing the local bank.” —
«Их поймали, когда они грабили местный банк». В двух
других случаях глагол do употребляется в своем основ-
ном значении «делать».
Задание 600
дание 600
60
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
Do you do drugs?2
Do you make drugs?В этих предложениях спрашивается о разных вещах.
Первое предложение означает: «Вы принимаете нарко-
тики?», а второе — «Вы производите наркотики/лекар-
ственные препараты?»
Задание 601
дание 601
60
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
Let’s make some lunch.2
Let’s do lunch some time.В этих предложениях говорится о разных вещах. В пер-
вом предложении говорящий предлагает приготовить
что-нибудь на обед, во втором — встретиться как-ни-
будь и пообедать вместе.
251
Задание 602
дание 60
60
Есть ли, на ваш взгляд, разница в значении следу-
ющих двух предложений или они означают одно
и то же?
1
1
He did his job the wrong way.2
2
He made it to his job the wrong way.В этих предложениях речь идет о разных вещах. В пер-
вом предложении говорится о том, что он выполнил
порученное ему задание неправильно или выполнял
свою работу не так, как положено, а во втором — о том, что получил свою должность (буквально: дошел до нее) нечестным путем.
Задание 603
дание 603
60
О чем, по-вашему, говорится в следующем предло-
жении?
Next time we shall do the British Museum.
Это предложение не однозначно. Оно допускает как
минимум два толкования. Если собеседники воры, то
предложение может означать: «В следующий раз мы
ограбим Британский музей», если же они туристы, то
оно, скорее всего, означает: «В следующий раз мы схо-
дим в Британский музей».
Задание 604
дание 604
60
Можно ли поменять местами местоимения him и her
если исходить из того, что говорящий — мужчина?
1
I was doing time with him.2
I was trying to make time with her.Нет, никак нельзя, поскольку, раз говорящий муж-
чина, отсиживать срок он должен в мужской тюрьме
(do time — это «отбывать тюремное заключение, от-
сиживать срок»), а ухаживать он должен за женщиной.
Именно об этом идет речь во втором предложении, ко-
252
Next time
we shall do the
British Museum.
торое означает: «Я пытался завести с ней роман» (make time with sb — «ухаживать за кем-л., флиртовать, заи-
грывать с кем-либо; завести роман»). Первое предло-
жение означает: «Мы с ним вместе мотали срок».
Задание 605
дание 60
60
Прочтите следующий диалог из детективного сериа-
ла о Джессике Флетчер. О чем в нем идет речь?