Сиръ Карлъ.
Родственники Милади Франциски Н… весьма мало оказали великодушія моему родителю. Вся ея фамилія чрезвычайно уважаетъ свое званіе. Я не хотлъ подвергнуть себя власти государственнаго человка. Мое благополучіе, сколько возможно, будетъ заключаться собственно въ моемъ сердц. Я имю пылкія страсти, также и честолюбіе. Естьли же бы я предался послднему, то мое спокойствіе зависло бы отъ своенравія другаго человка. Довольны ли вы, Шарлотта, симъ отвтомъ въ разсужденіи Милади Франциски?Миссъ Гранд.
Очень хорошо; а тмъ еще боле, что есть такая молодая особа, кою бы я предпочла Миь-Милади Франциск.[Я подумала, любезная моя, что мн не должнобъ было при семъ разговор находиться: Милордъ
Л… на меня взглянулъ. Милордъ Л… не долженъ бы былъ на меня взглядывать. Госпожи того не сдлали.]Сиръ Карлъ.
А! кто бы такова она была:Миссъ Гранд. Милади Анна
С..… вы то знаете. Могули я спросить, сударь, по чему сіе объявленіе не имло успха?Сиръ Карлъ. Милади Анна
есть достойная особа, я въ томъ нимало не сумнваюсь; и ея богатство было бы главною моею причиною, естьлибъ я хотлъ къ ней отнестися; но никогда по сему единому основанію я не приступалъ къ женщин.Миссъ Гранд.
И такъ, Г. мой, мн кажется, что конечно къ какой нибудь иностранной особ клонятся уже ваши попеченія.Сиръ Карлъ.
Я думалъ, Шарлотта, что ваше любопытство касалось токмо до Англинскихъ госпожъ.Миссъ Гранд.
Извините меня, Г. мой, оно касается до всхъ женщинъ, безъ всякаго разбору земель; но не ужели въ самомъ дл есть такая, которая бы отдалила моего братца отъ учиненныхъ ему здсь предложеній, противъ коихъ мы не имли бы возраженія? Но вы даете мн знать о нкоей иностранк…Сиръ Карлъ.
(Перерывая ея рчь.) Я надюсь, Шарлотта, что естьли придетъ и до тебя очередь, то ты будешь столько же откровенна въ своихъ отвтахъ, какъ теперь въ вопросахъ.Миссъ Гранд.
Вашъ примръ, сударь, будетъ моимъ правиломъ.Сиръ Карлъ.
Разв я не ясно отвчалъ о всхъ тхъ особахъ, коихъ вы мн наименовали?Миссъ Гранд
. Я на то и не жалуюсь, сударь. Но не видали ли вы такихъ женщинъ въ иностранныхъ земляхъ, къ коимъ бы вы имли боле склонности, нежели къ вышеупомянутымъ? Отвчайте мн на сей вопросъ.Сиръ Карлъ.
Конечно видалъ, Шарлотта: не токмо въ иностранныхъ земляхъ, но и въ Англіи.Миссъ Гранд.
Теперь я совершенно не знаю, какое на сіе сдлать возраженіе… Но пожалуйте скажите, сударь, не видали ли вы такой иностранки, которая бы доле произвела надъ вами впечатлнія, нежели какая ниесть Аглинская госпожа?Сиръ Карлъ.
Нтъ. Но увдомь меня, Шарлотта, къ чему клонятся вс сіи вопросы?Миссъ Гранд.
Единственно къ тому, любезный братецъ, что мы съ нетерпливостію желаемъ видть васъ женившимся, и опасаемся, чтобъ то возраженіе, кое вы длаете въ разсужденіи представляемыхъ вамъ предложеній, не произходило отъ какой ниесть склонности. Вотъ все.Милордъ
Л… Вотъ все, любезный братецъ.Милади
Л… О естьлибъ теперь Сиръ Карлъ удовольствовалъ наше любопытство!(Вришь ли ты, Люція,
что я никогда такой нужды не имла въ моемъ разум, какъ при семъ случа? Сиръ Карлъ вздохнулъ. Онъ нсколько минутъ находился въ недоумніи.)Сиръ Карлъ.
Вы весьма много оказываете мн милости и великодушія, когда столь усердно желаете меня видть женившимся. Я видлъ такую особу, которую почитаю одну изъ всхъ въ свт женщинъ, могущею учинить меня совершенно благополучнымъ.(Онъ покраснлъ и потупилъ взоръ свой. Для чегожъ краснть Сиръ Карлъ?
Вить щастливой особы здсь не находится….. Или она здсь? Ахъ! нтъ, нтъ, нтъ.)Сиръ Карлъ.
Нтъ ли чего еще спроситъ вамъ у меня?Миссъ Гранд.
Еще единое слово. Иностранка ли сія особа?Съ какою рачительностію вс выключая меня взирали на него ожидая что онъ отвчать будетъ.
Онъ въ самомъ дл пришелъ въ великое замшательство. Но наконецъ сказалъ Шарлотт, что касается до сего, то онъ просилъ ее извинить, естьли отрчется отвчать на такой вопросъ, которой можетъ привести его въ нкое смущеніе, поелику оный подастъ случай къ другимъ изъясненіямъ, въ коихъ онъ и на самаго себя совершенно положится не можетъ; а безъ того его отвтъ былъ бы безполезенъ. Для чегожъ, подумала я.Милордъ
Л… Мы ни за что въ свт не согласимся, Сиръ Карлъ, нанести вамъ и самомалйшаго прискорбія. Однако…Сиръ Карлъ.
И такъ однако… продолжайте, любезный Милордъ.Милордъ
Л… Въ то время, когда я находился во Флоренціи, то весьма много говорили…