Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Помните, Сударыня, какъ они вмст отъ насъ удалились, когда мой попечитель къ намъ возвратился, то лице его было воспаленно: онъ послалъ къ ней свою сестру, и мы удивились, что самъ онъ къ ней не воротился. Она требовала отъ него, чтобъ отложилъ свое путешествіе и не могши того получить, пришла въ ярость. Они весьма горячо говорили другъ съ другомъ, и въ неистовств своемъ она вынула изъ корсета своего кинжалъ и клялась вонзить его сердце, если онъ не общаетъ ей никогда не видаться съ Клементиною. Онъ къ ней подошелъ, надясь отнять у ней сіе оружіе, не достало ей бодрости къ совершенію ея умысла, и онъ, какъ вы Сударыня легко подумать можете, схватилъ ея руку и вырвалъ кннжалъ; но какъ она вырывалась отъ него, то и поранила себ ладонь. Отъ того-то у ней завязана рука широкою черною лентою. Ехитная женщина! она могла имть столь зврское намреніе! Онъ же обезоружа ее только сказалъ ей: какое насиліе! чего вы отъ того надетесь? Я не отдамъ вамъ сего роковаго орудия; и вы не будете имть случая употреблять оное въ Англіи. Онъ въ самомъ дл удержалъ его у себя.

Такое извстіе привело меня въ трепетъ. О! моя дорогая, сказала я Емиліи мы знаемъ, какія печали причинили ему добродтельныя женщины. Но ета Оливія не изъ числа ихъ. Справедливоли ето приключеніе? Отъ кого ты слышала?

Ошъ самой госпожи Маффей, которая думала, что Сиръ Карлъ отъ насъ бы того не скрылъ: и когда узнала, что ето намъ со всемъ неизвстно; то весьма досадовала что мн сказала. Она меня даже просила хранить сію тайну; но я ничего ей не общала. Оливія весьма жалетъ что была такъ вспыльчива, особливо когда помыслитъ, что онъ тотчасъ ее простилъ и посл весьма дружественно принялъ ея въ любовь всей своей фамиліи. Но я не мене отъ того ее ненавижу.

Какъ она жалка! не могла я удержаться чтобъ ей не отвчать со вздохомъ на такое обьявленіе. Но посмотри, Емилія, до чего могутъ насъ доводить буйныя страсти, насъ,говорю я, кои съ природы столь слабы и нжны! Нжны! Однако когда она разскаявается; то надлежитъ не токмо не имть къ ней ни мало ненависти; но мы должны еще скрывать сіе произшествіе отъ сестрицъ Сира Карла и отъ ихъ мужей; они не моглибъ сокрыть того отвращенія, которое оно неминуемо бы въ нихъ внушило, а ето было бы новымъ поводомъ къ отчаянію нещастной Иностранки.

Госпожа Маффеи не преминула присовокупить къ тому, что естьлибъ неистовство ея племянницы не утишилось, то Сиръ Карлъ подвергся бы великой опасности, подходя къ ней съ чрезмрною смлостію. Когда онъ выдернулъ у нее кинжалъ, то она показала видъ, что сама о себ уже страшится и въ первомъ своемъ движеніи бросилась предъ нимъ на колни. Я вамъ прощаю; разстроенныя ваши чувства возбуждаютъ во мн жалость, сказалъ онъ съ такимъ видомъ, въ коемъ, сама она признается, что величество духа и состраданіе его вмст изображались. Но она безполезно заклинала его остаться. Онъ къ ней послалъ свою сестру; и удалясь въ свой кабинетъ не открылъ своей печали и самому Доктору Барлету, хотя я очень помню, что Докторъ тотчасъ за нимъ туда вошелъ.

Конечно укоризны, кои Оливія за свое неистовство себ приноситъ, понудили его принять на себя столь умренной видъ.

Боже милостивый! что длать? Я получила записку отъ Милади Д… которая спрашиваетъ насъ, госпожу Ревсъ и меня; будемъ ли мы завтра по утру дома. Она конечно хочетъ мн сказать, что когда Сиръ Карлъ не помышляетъ о Генріетт Биронъ, то Милордъ Д… можетъ опять возпріять свою надежду, а можетъ быть употребитъ она и одобреніе Сира Карла въ пользу своего сына. Естьли она сдлаетъ мн такое предложеніе; то дай мн Боже всю потребную терпливость, дабы ее выслушать. Я опасаюсь чтобъ не упустить достодолжнаго сей превосходнйшей особ почтенія.


Конецъ пятой части.



Ричардсон Сэмюэл


Английские письма, или история кавалера Грандисона (Часть шестая)

АНГЛИНСКІЯ ПИСЬМА,


или


ИСТОРІЯ


КАВАЛЕРА


ГРАНДИССОНА.


Твореніе Г. РИЧAРДСOHA


сочинителя


ПАМЕЛЫ и КЛАРИССЫ.


Переведено съ французскаго


А. Кондратовичемъ.


OCR Бычков М.Н.

#id59767_mailto:bmn@lib.ru


http://az.lib.ru


ЧАСТЬ ШЕСТАЯ.


Во град Святаго Петра


1793 года.


Цна безъ перепл. 1 р. 10 коп.


Съ дозволенія указнаго.


ИСТОРІЯ


Кавалера


ГРАНДИССОНА.


ПИСЬМО LXIV.


Генріетта Биронъ къ темъ же.


Въ понедльникъ 17 Апрля.


Милади Г… съ нами разпрощалась, Г. Ревсъ сего дня приглашенъ былъ къ Милади Вилліамсъ; а Графиня застала насъ дома однихъ, Гжу. Ревсъ и меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги