Италіанка была всхъ задумчиве. Но Емилія…
Ахъ! бдная Емилія она разъ пять выходила изъ за стола плакать; но я одна только ето замтила. Посл обда я видла только одного Сира Карла веселымъ: но такая веселость показалась мн принужденною. Онъ просилъ меня сыграть арію на клависин. Милади Л… также меня просила. Мы даже на великую силу играли, естьли сказать правду. Онъ самъ взялъ скрыпку, а потомъ слъ къ клависину. Мы знали что онъ превосходно играетъ на семъ инструмент, но ето есть плодъ долговременнаго его пребыванія въ Италіи. Оливія знала сіе его искустово; она и сама играла, и мы не удивлялись, что она насъ въ томъ превосходила. Италія есть отечество Гармоніи.Въ семь часовъ въ вечеру онъ просилъ меня на минуту съ собою поговоришь, и слова его не мало меня удивили. Онъ мн сказалъ, что Милади
Л.… удостоила его своимъ посщеніемъ. Я весьма была поражена таковымъ извстіемъ и едва не лишилась чувствъ. Она мн предлагала разные вопросы, продолжалъ онъ.Государь мой, государь мой! Вотъ все что я могла ему на то отвчать.
Самъ онъ трепеталъ, говоря со мною. Увы! любезная моя, я уврена что онъ меня любитъ. Но какъ степененъ онъ мн показался! Богъ да подастъ вамъ всякое благополучіе! любезная моя Миссъ Биронъ
! говорилъ онъ мн; мое благополучіе не столь для меня дорого, какъ ваше. Для исполненія только моего общанія говорю я вамъ о семъ посщеніи: иначе могъ бы освободить отъ сего прискорбія васъ и самаго себя. Тутъ онъ остановился; потомъ опять началъ, видя что я была безмолвна, не имя силъ говорить ему что нибудь. Сродниковъ вашихъ, Сударыня, просятъ усильно благопріятствовать одному молодому человку, которой васъ любитъ. Онъ молодой и знатной господинъ; я знаю его достоинства… Я привожу васъ въ смущеніе, Сударыня. Извините меня, я исполняю данное мною слово. При сихъ словахъ онъ меня оставилъ съ нкоею веселостію. Какъ можетъ онъ быть такъ спокоенъ! По томъ сли играть въ карты. Я продолжала свою игру безъ всякаго вниманія. Емилія смотря въ свои карты вздыхала, и я видла что слезы текли по ея щекамъ. Сколь она любитъ своего опекуна! Емилія, говорила я вамъ… право я сама не знаю, что пишу.За ужиномъ мы были чрезвычайно печальны?
Бельшеръ
хотлъ хать съ своимъ другомъ, Сиръ Карлъ перемнилъ сей разговоръ, и отвергъ хотя и не прямо такое предложеніе, поручая ему имть нжнйшія попеченія о обихъ Италіянокъ. Онъ пробылъ нсколько минутъ на един съ Гжею Оливіею, которая возвратилась посл сего разговора съ покраснвшими отъ слезъ глазами. Бдная Емилія искала случая также переговорить съ нимъ на един. Съ какимъ желаніемъ она того искала! Онъ отвелъ ее на минуту къ окну и говорилъ съ нею. Полночь наступала. Онъ взялъ ее за об руки, называлъ ее своею Емиліею и просилъ ее не замдлить къ нему писать. Она признается, что не могла, ни слова на то отвтствовать; она только вздыхала; а при всемъ томъ о весьма многомъ хотла съ нимъ говоритъ.Онъ нимало не противурчилъ своимъ сестрамъ; кои желали дабы онъ съ нами вмст на другой день завтракалъ: он и меня къ оному пригласили, равно какъ и обихъ Италіянокъ Въ сей надежд разошлись мы вс по своимъ покоямъ. Но нын по утру Милади
Ж…. велла мн сказать, что онъ уже похалъ. Жестоко было для меня, естьлибъ я въ другой надежд съ нимъ опять увидлась. Какъ могъ онъ столь тайно насъ оставить? Я вижу, что вчера по утру навщалъ онъ насъ съ тмъ, чтобъ проститься со мною и двоюродною моею сестрою. Я тому не доврялась. Сколь нжно говорилъ онъ съ нами? Сколько жаллъ о своемъ жребіи? Какъ предлагалъ намъ свои услуги? Онъ казался смущенъ выражая вамъ вс свои чувствованія. Точно, моя любезная, онъ меня не ненавидитъ. Сколь противуборствовало ему сердце. Мужчина не можетъ жаловаться: мужчина не можетъ требовать состраданія, какъ женщина. Но я не обманываюсь, что онъ иметъ сердце самое нжное.Когда мы хотли разставаться; то онъ подавъ руку госпож Ревсъ,
довелъ ее до самой кареты; онъ и мн равную оказалъ учтивость, Г. Ревсъ сказалъ ему; мы уврены, Сиръ Карлъ, что завтра по утру будемъ имть удовольствіе съ вами видться. Онъ отвчалъ на то однимъ поклономъ, и пособя мн ссть въ карету воздохнулъ и пожалъ у меня руку. Мн кажется по крайней мр, что онъ искалъ ее. Вотъ все. Ни съ кмъ не цловался, и я сумнваюсь, чтобъ онъ свидлся съ Клементиною такъ какъ съ нами разстался. Но я имю почти причину думать, что Докторъ зналъ его тайну.Такъ точно, моя любезная; онъ теперь лишь насъ оставилъ и видлъ что глаза мои очень были томны. Я не могла сомкнуть ихъ во всю ночь; хотя не прежде узнала о его отъзд какъ въ семь часовъ сего утра.