повторилъ, что естьли остается ей сдлать на то какое либо возраженіе и естьлибъ она только усумнилась… Я ни въ чемъ не сумнваюсь, Сударь, отвчала она; но я судила, что одного мсяца или и двухъ не много для меня времени осмотрться вокругъ себя и что поступавши съ Милордомъ Ж… нсколько безразсудно должна была подавать ему постепенно надежду имть больше со мною благополучія, нежели сколько можетъ онъ себ общевать въ сожитіи со мною. Сиръ Карлъ принявъ ее въ свои обьятія говорилъ, что признаетъ въ ней свою прекрасную сестру и просилъ у нее позволенія представить ее торжественно Графу и Милади Ж… я пошла за нею и сей обрядъ совершенъ былъ весьма благородно. Графъ немедлнно пошелъ за своимъ сыномъ, коего на передъ представилъ Сиру Карлу. Миссъ Грандиссонъ видя что онъ подходитъ, говорила мн на ухо, я погибла совсемъ, любезная Генріетта; мы дошли теперь до самаго опаснаго явленія во всей етой комедіи. Милордъ Ж… ставъ однимъ колномъ на полъ хотлъ поцловать у ней руку; и въ восхищеніи своемъ не могъ вымолвить ни слова, когда узналъ, что щастливымъ его днемъ назначили наступающую среду. И такъ невозможное дло, дорогая Люція, чтобъ Сиръ Карлъ не могъ привесть къ желаемому концу всего того, что ни задумаетъ! Когда онъ возвратится въ Италію и покажется въ дом Порреттовъ, то кто возможетъ ему противиться? уваженіе, приобртенное имъ своими достоинствами, не болели еще усугубится? Того человка, коего отсудствія желали, теперь они сами къ себ приглашаютъ. Вс средства уже изтощены для излченія Клементины. Теперь онъ получилъ знатное имніе. Слухъ о его добродтеляхъ разпространился и въ отдаленныхъ земляхъ. О! моя любезная Люція, какія препятствія удержать его могутъ? И естьли угодно будетъ Богу возвратить здравіе Клементин; то не должны ли вс ея родственники единодушно отдать ему ея руку на тхъ условіяхъ, кои онъ имъ предлагалъ? И самъ онъ предложа оныя воленъ ли ихъ отвергнуть?
Ясно видно что сердце его занято Клементиною:
я соглашаюсь, что тому такъ быть должно; но при всемъ томъ тронули меня т слова, кои онъ говорилъ на какія то представленія Милорда Л… "Я нетерпливо желаю переправиться за море. Естьлибъ я не ждалъ лкаря; то самолично принесъ бы свой отвтъ на т письма, кои получилъ изъ Италіи.,, Но поелику влечетъ его туда честь, состраданіе, любовь и дружество, которое я почитаю въ немъ еще боле любви; то да послдуетъ онъ столь понудительнымъ законамъ. Онъ оказываетъ мн почтеніе; то и я желаю быть достойною его дружбы. Ето будетъ нсколько меня мучить; но можно ли почитать кого выше всхъ и когда нибудь ради сего самаго на него не оскорбляться.
Сиръ Карлъ
говорилъ намъ, что онъ обязался окончить завтра три брака господъ Данби. На другой же день посл того долженъ онъ хать въ Виндзоръ, для сопутствованія Милорду В… которой въ первой разъ хочетъ еще създить въ замокъ Мансфелсъ. Вы, сестрица, говорилъ онъ, Милади Л…, пожалуйте примите на себя трудъ приказать переправить бриліанты покойной моей тетки: Милордъ В… хочетъ ими подарить нашу новобрачную. Они такъ богаты, что не требуютъ инной перемны. Вы вс будете радоваться, примолвилъ онъ обратясь къ Милору Л… и къ обимъ своимъ сестрамъ. Другой вашей тетк и всей ея фамиліи. Я радостно предусматриваю то благополучіе, которое ожидаетъ брата нашей родительницы при его старости и не мене радуюсь тому происшествію, по коему одна древняя и добродтельная фамилія освобождена будетъ отъ угнтенія.
Ты бы увидла, Люція,
что вс показывали тогда видъ чрезвычайнаго удовольствія. Мы смотрли другъ на друга съ нжностію, какъ бы сообщая взаимную свою чувствительность одинъ другому. Я воображала, что вижу среди насъ благотворительнаго Государя, поставляющаго своимъ щастіемъ то удовольствіе, которое намъ приноситъ. Но гд онъ будетъ чрезъ восемь дней? И естьли позволено мн сіе размышленіе, кому онъ чрезъ годъ принадлежать будетъ?
Онъ много говорилъ о своемъ друг Бельшер,
коего надялся видть въ Англіи до своего отъзда. Онъ жаловался на Г. Еверарда Грандиссона, котораго нсколько недль не видалъ, и думаетъ что онъ по своему обычаю пустился на нсколько мсяцевъ въ какіе нибудь новыя волокитства. По великому своему благодушію онъ почитаетъ его искреннимъ всякой разъ, когда видитъ что онъ оставляетъ свои худыя поступки. Онъ надется, говоритъ онъ, что рано или поздо его братъ узнаетъ совершенно вс свои заблужденія. Ахъ! моя дорогая! какую особу представляетъ собою волокита, естьли сравнить его съ такимъ человкомъ каковъ Сиръ Карлъ при своихъ качествахъ въ обществ бываетъ? Милади Ж… и старой Графъ не могутъ на него насмотрться: они слушаютъ его чрезвычайно внимательно, и кажется гордятся свойствомъ съ такимъ человкомъ, коему никого равнаго не знаютъ.