Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Сиръ Карлъ просилъ особливо моего ходатайства. Я не могу сумнваться, говорила я ему, чтобъ Миссъ Грандиссонъ необязала тмъ своего брата. Она непрестанно отговаривалась столь короткимъ срокомъ; Сиръ Карлъ представлялъ ей, что иметъ всякія причины привесть свои дла въ порядокъ прежде своего отъзда и что онъ съ большимъ бы удовольствіемъ похалъ, естьлибъ до сего времени сестра его вступила въ бракъ толико ея достойный. Милордъ, примолвилъ онъ съ большимъ жаромъ, васъ обожаетъ, вы намрены за него выдти. Такъ одолжите такого брата, которой желаетъ васъ видть въ благополучіи, хотя самъ никакого щастія себ ожидать не можетъ.

О Сиръ Карлъ! вскричала Шарлотта, вы меня убждаете своимъ важнымъ видомъ и столь великою благопривтливостію.

Я не о шутливомъ чемъ говорю и не знаю еще ничего толь важнаго. Шарлотта, у меня длъ привеликое множество. Сердце мое теперь въ семъ любезномъ обществ открывается; разныя дла отдалятъ меня отъ онаго до наступающей середы. Естьли вы отвергнете теперь мою прозьбу; то я не скажу больше ни слова. Обьяснитесь откровенно. Имете ли другія, какія на то возраженія, кром трудности въ таковомъ признаніи? Такъ я перестану васъ проситъ.

И такъ, Сударь, ето ваше послднее слово. Она не преминула прикрасить сей отвтъ нкоею гордливостію.

Разумемъ ли мы другъ друга, любезная сестрица; ето слово не Милордово, а мое. Я бы желалъ, чтобъ вы нсколько основательне разсудили о такомъ важномъ дл. Ежели вы мн можете назначить какой нибудь къ тому день до вторника, то чувствительно меня одолжите. Я въ томъ полагаюсь на ваши размышленія.

При сихъ словахъ онъ вышелъ. Каждой изъ насъ старался склонить Миссъ Грандиссонъ на желанія ея брата. Милади Л… ей представляла, что онъ иметъ нкія права требовать угожденія отъ своихъ сестеръ и что онъ съ большимъ еще жаромъ обьяснился съ нею и ея мужемъ; что впрочемъ такія важныя причины, разпоряженія своихъ длъ до своего отъзда, немогутъ быть опровергаемы; шутливыми возраженіями. Ты знаешь, Шарлотта, продолжала она, что онъ не можетъ имть другой цли, кром своихъ выгодъ; а ты мн и говорила, что намрена выдти за Милорда Ж… и что почитаешь его отца, дядю и всю его фамилію. Также и они имютъ къ теб величайшее уваженіе. Статьи брачныя написаны; братецъ мн о томъ вчера въ вечеру сказывалъ. Недостаетъ только того, чтобы ты выбрала день…

Шарлотта съ нетерпливостію отвчала: желалабъ я видть въ немъ и половину такой торопости къ собственной своей свадьб.

Да то и будетъ, не сумнвайся, возразила Милади, естьли бы онъ столь же былъ свободенъ, какъ ты.

Прекрасное предложеніе? прервала ея рчь своенравная наша невста. Мн выдти за мужъ на етой недл за такого человка, съ которымъ не переставала за дв недли до сего времени ссориться. Гордость и болтливость должны постепенно прекратиться, моя любезная Шарлотта. Мсяца времени не очень много, чтобъ придать нсколько пріятности къ моимъ словамъ и пріучить его улыбаться предо мною.

Братецъ вашъ, дорогая Шарлотта, взяла я смлость говорить ей, далъ вамъ выразумть, что любитъ вашу живость; но еще бы больше васъ любилъ, естьлибъ вы разбирали время и случай. Подумайте, любезная своячина, сказалъ тотчасъ Милордъ Л… что онъ вышелъ отъ насъ въ твердомъ намреніи не принуждать васъ больше къ своему желанію.

Я ненавижу такого ршительнаго вида, отвчала она. Но Шарлотта, начала я опять говорить, не признался ли онъ вамъ по самой искренности, что того требуетъ нкая необходимость?

Отгадай, любезная Люція, отвтъ Миссъ Грандиссонъ. Послушайте, Генріетта. Я не люблю етой Климентины; отъ нее-то все ето зло произходитъ.

Въ сіе самое время услышавъ у воротъ каретной стукъ и наша Емилія прибжавъ въ намъ сказала, что ето пріхалъ Милордъ Ж…съ Графомъ своимъ отцемъ и съ Милади Ж…. своею теткою. Миссъ Грандиссонъ перемнилась въ лиц. Она думала, что ето сдлано хитростію ея брата. Боже мой! сказала она, и такъ отовсюду будутъ меня опечаливать? Но я знаю, что длать. Я представлюсь дурою, чтобъ чего хуже еще не надлать. Етаго я мало опасаюсь, отвчала ей Милади Л.Однако вспомни усильныя прозьбы нашего братца и пощади нсколько Милорла Ж… при его отц и тетк, ежели не хочешь насъ всхъ опечалить. Что длать? возразила она. Послдняя наша ссора еще продолжается. Но посовтуйтежъ ему не быть нахаломъ и не представлять изъ себя такого человка, которой съ лишкомъ уже увренъ въ своихъ выгодахъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги