Читаем Английские письма или история кавалера Грандисона полностью

Очень хорошо [смотря на свою мать.] Но что должна я ему сказать, Сударыня? Я не могу вспомнить, что хотла ему сказать. И подошедъ съ торопливостію къ своей невстк, говорила? общались ли вы мн, Сударыня, не говорить ничего противъ меня двоюродной моей сестр Дауран. Молодая Маркиза отвчала взявъ ее за руку, что она ненавидитъ Даурану, и что любитъ токмо любезную свою Климентину.

…О! я не желаю ей ни отъ кого ненависти… и наклонясь ко мн, спросила кто такая сія госпожа? Генералъ чрезвычайно былъ доволенъ симъ вопросомъ; ето еще въ первой разъ оказала она вниманіе къ своей невстк и спросила кто она такова, хотя ежеминутно получала отъ нее знаки нжности. Я ей сказалъ, что сія госпожа ея сестра, и супруга Генерала ея брата.

Моя сестра! По чему? Какже я не знала ее даже до сего времени?

Ваша сестрица, Сударыня, потону что вышла за мужъ за старшего вашего братца.

Я совершенно ничего изъ етаго не понимаю. Но для чегожъ мн о томъ прежде не сказали? И такъ желаю вамъ. Сударыня, всякаго благополучія. Даурана не пожелала признать меня за сестру свою. Признаете ли вы меня вашею сестрою?

Молодая Маркиза прижимала ее въ своихъ обьятіяхъ.

Моя сестрица, моя пріятельница, дражайшая моя Клементина! называйте меня своею сестрицею, и я ничего боле не желаю для моего благополучія!

Колико произошло странныхъ случаевъ, возразила она съ видомъ вниманія о самой себ: и обратясь къ Генералу просила его переговорить съ нимъ на минуту. Онъ повелъ ее за руку въ другой уголъ кабинета. чтобъ не слыхали насъ сказала она ему [но столь однако громко, что было можно все слышать.] что я хотла вамъ сказать? я хотла что то…, но не могу вспомнить… Нтъ нужды, любезная сестрица, вы вспомните, отвчалъ ей Генералъ. Не спшите только. Новая ваша сестрица васъ любитъ. Ето изящнйшая изъ всхъ женщинъ составлающая радость моея жизни. Любите ее, дорогая Клементина.

О! я буду ее любить, не имю ли я дружества и ко всякому человку?

Но ее должно любить боле нежели всякую на свт женщину, выключая изящнйшей нашей матери. Ето моя супруга а ваша сестрица; она съ величайшей нжностію васъ любитъ, васъ и любезнаго нашего Іеронима.

Не ужели она никого боле не любитъ?

Ковожъ желаете вы, чтобъ она любила?

Я не знаю; но не должно ли любить каждаго?

Она любитъ все то, что вы любите; ибо она есть самая благодушная женщина.

Сего-то я желаю. Я общаюсь вамъ любить ее. Но я сумнваюсь, Г. мой…

Въ чемъ, любезная сестрица? Я не знаю: но скажите мн, Г. мой, за чмъ Кавалеръ Грандиссонъ сюда пріхалъ?

Горя желаніемъ васъ видть, вашего родителя, вашу родительницу, Іеронима; видть насъ всхъ, и споспшествовать къ нашему благополучію.

Какая милость! Не имете ли вы о немъ такого мннія? Онъ всегда былъ изящнйшимъ изъ человковъ. А вы, любезной братецъ, щастливы ли вы?

Я щастливъ; но былъ бы гораздо щастливе, естьлибъ вы и Іеронимъ были благополучны.

Но Ахъ? вы въ томъ отчаяваетесь. Не дай Богъ! любезная сестрица; Кавалеръ по своей милости привезъ къ намъ весьма искуснаго лкаря, которой ласкается вылечить Іеронима.

Правда ли ето? Да для чегожъ не привезъ онъ его прежде?

Сей вопросъ казалось мн привелъ Генерала въ нкое замшательство. Однако но великодушію своему онъ признался, что въ етомъ проступились; что не приняли для сего надлежащихъ мръ, и жалетъ что въ томъ не поврили сперва Кавалеру Грандиссону.

Она подняла руку въ верьхъ съ нкіимъ удивленіемъ и говорила: Боже милостивый! Сколько перемнъ случилось! Г. мой, я сію же минуту возвращусь къ вамъ: и не давая ему времени отвчать она побжала къ дверямъ. Камилла слдовала за нею, спрашивая ее, куда она идти желаетъ. О! естьли ты здсь, Камилла, то пойдемъ вмст со мною: и наложа руку на ея плечо сказала ей поди поскорй къ отцу Марескотти; скажи ему… она остановилась; потомъ опять говорила, скажи ему что теперь я имю самую лучшую мысль… и поручаю себя его молитвамъ.

Посл сего она подошла къ своей матери, взяла ея руку, поцловала, и прикладывая оную къ своему лбу и своей щек съ дтскою нжностію просила ее имть къ ней матерьнюю любовь. Вы не знаете, Сударыня, присовокупила она, да и я также не понимаю, что происходитъ въ моей голов. Да излчитъ меня любезнйшая рука ваша. Она паки начала прикладывать матернюю руку къ своему лбу; потомъ приложила ее къ своему сердцу. Маркиза цлуя безпрестанно нжную свою дочь, омочила лице ея своими слезами.

Камилла спросила Генерала, прикажетъ ли позвать отца Марескотти. Нтъ, сказалъ онъ ей, пусть она повторитъ свой приказъ: можетъ быть она уже о томъ и забыла. И самомъ дл она боле не упоминала объ отц Марескотти.

Маркиза думаетъ, что она конечно еще не забыла о прежнемъ предубжденіи, которое Генералъ и сей отецъ имли противъ меня, и что видя меня примирившагося съ первымъ, желала также моего примиренія и съ другимъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги