Читаем Английский для экономистов (учебник английского языка) полностью

1. Division of work. Within limits, reduction in the number of tasks a worker performs or the number of responsibilities a manger has can increase skill and performance.

2. Authority. Authority is the right to give orders and enforce them with reward or penalty. Responsibility is accountability for results. The two should be balanced, neither exceeding nor being less than the other.

3. Discipline. Discipline is the condition of compliance and commitment that results from the network of stated or implied understandings between employees and managers. Discipline is mostly a result of the ability of leadership. It depends upon good supervisors at all levels making and keeping clear and fair agreements concerning work.

4. Unity of command. Each employee should receive orders from one superior only.

5. Unity of direction. One manager and one plan for each group of activities having the same objective is necessary to coordinate, unify, and focus action.

6. Subordination of individual interests to general interest. Ignorance, ambition, selfishness, laziness, weakness, and all human passion tend to cause self-serving instead of organization-serving behavior on the job. Managers need to find ways to reconcile these interests by setting a good example and supervising firmly and fairly.

7. Remuneration of personnel. Various methods of payment may be suitable, but amounts should reflect economic conditions and be administered to reward well-directed effort.

8. Centralization. Like other organisms, organizations need direction and coordination from a central nervous system. But how much centralization or decentralization is appropriate depends upon the situation. The degree of centralization that makes best use of the abilities of employees is the goal.

9. Scalar chain (line of authority). The scalar chain is the chain of command ranging from the top executive to the lowest ranks. Adhering to the chain of command helps implement unity of direction, but sometimes the chain is too long, and better communications and better decisions can result from two or more department heads solving problems directly rather than referring them up the chain until a common superior is reached.

10. Order. Both equipment and people must be well chosen, well placed, and well organized for a smooth-running organization.

11. Equity. Kindliness and justice will encourage employees to work well and be loyal.

12. Stability of tenure of personnel. Changes in employee assignments will be necessary, but if they occur too frequently they can damage morale and efficiency.

13. Initiative. Thinking through a plan and carrying it out successfully can be deeply satisfying. Managers should set aside personal vanity and encourage employees to do this as much as possible.

14. Esprit de corps. Build teamwork.

1. Dwell on the importance of each principle in the work of a manager. Try to exemplify your answer.


TEXT 3 

SCIENTIFIC MANAGEMENT

No one has had more influence on managers in the 20th century than Frederick W.Taylor, an American engineer. He set a pattern for industrial work which many others have followed, and although his approach to management has been criticized, his idea are still of practical importance.

Taylor founded the school of Scientific Management just before the 1914-18 war. He argued that work should be studied and analyzed systematically. The operations required to perform a particular job could be identified, then arranged in a logical sequence. After this was done, a worker’s productivity would increase, and so would his/her wages. The new method was scientific. The way of doing a job would no longer be determined by guesswork and rule-of-thumb practices. If the worker followed the prescribed approach, his/her output would increase.

Taylor’s solutions to the problems were based on his own experience. When he was with Bethlehem Steel, Taylor criticized management and workers. He conducted many experiments to find out how to improve their productivity. He felt that managers used not the right methods and the workers did not put much effort into their job. They were always ‘soldiering’ – taking it easy. He wanted both groups to adopt a new approach to their work. The new way was as follows:

1. Each operation of a job was studied and analyzed;

2. Using the information, management worked out the time and method for each job, and the type of equipment to be used;

3. Work was organized so that the worker’s only responsibility was to do the job in the prescribed manner;

4. Men with the right physical skills were selected and trained for the job.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука