Claptrap
– «ерунда», «пустой треп». Поразительно, сколько у этого слова синонимов, означающих разные оттенки чепухи. Вот далеко не полный список: balderdash, baloney, blarney, blather, bunkum, drivel, gibberish, gobbledygook (см.), guff, hogwash, humbug, mumbo-jumbo, twaddle. Не смогу точно объяснить, почему их так много, хотя приходит в голову мысль: язвительная, наверное, англичане нация. Особняком стоит весьма популярное в США загадочное malarkey («выдумка», «небылица». Происхождение этого слова (ударение на втором слоге) заставляет лингвистов теряться в догадках, хотя скорее всего оно идет от некоей ирландской фамилии – тот еще, наверное, был балагур и брехун. Очень торжественно звучит gallimaufry, без сомнения, родственница нашей галиматьи, оно значит «беспорядочная мешанина». Чуднóе слово bunkum считается устаревшим, и знакомые местные подростки подтверждают это. А жаль, выразительно звучит, и история за ним стоит замечательная. В английский язык его невольно ввел конгрессмен Феликс Уокер, некогда представлявший округ Банком (Buncombe) в Палате представителей США, где он чрезвычайно часто лез выступать по поводу и без, утомляя коллег бесконечными, невнятными и утомительными речами «от имени избирателей Банкома». Название округа стало синонимом бессмысленной политической болтовни, а затем и вообще любой чепухи, но по пути слегка исказилось и превратилось в странное bunkum. В этом виде распространилось и в Англии, Грэм Грин его любил, и не только он один. А вместо этого слова сегодня новое поколение употребляет в основном элементарное rubbish (мусор, в данном случае словесный).Clement (inclement)
– то и дело приходится слышать эти слова применительно к английской погоде – «благоприятная» или «неблагоприятная». Интересно, что изначальный смысл слова – «милосердный», «милостивый». Святой Clement (Климент) есть и у католиков, и у православных, многие папы римские именовались в его честь. Англичанам же исторически приходилось часто надеяться на «милосердие» погоды.Climax
– очень часто встречающееся слово, и оно может означать «климакс» в привычном нам значении, но это термин, который вы не встретите за пределами профессиональных медицинских текстов. Обычно британцы используют в этом смысле слово menopause – «менопауза». А вот общепринятое ныне значение слова climax – это «кульминация», «высшая точка», «вершина», «апогей» и «развязка».Cock-a-hoop
– «пребывающий в состоянии восторга, чрезвычайно и явно довольный (особенно каким-либо достижением), радостно ликующий». Пример:Cod
– вы уверены, что это – «треска»? Если так, то вы правы. Но, помимо этого, слово это имеет несколько других странных значений. Например, «фальшивый», «поддельный».Codger
– «старикашка», пренебрежительное прозвание пожилых людей.