Читаем Английский для снобов и любопытных полностью

Supper или dinner? – Еще со школьных времен в голове осталось недоумение: так как все же будет по-английски «ужин»? Supper или dinner? А ведь последнее в некоторых источниках переводится как «обед», и глагол to dine значит «обедать». Или и «ужинать» – тоже? Попытался разобраться и убедился, что и среди носителей языка нет полной ясности или, по крайней мере, согласия на этот счет. Но большинство склоняется к следующей версии: supper используется, когда речь идет о неформальном домашнем ужине, а dinner – это более богатая и торжественная вечерняя трапеза. Есть и социально-историческое объяснение. Вечерняя трапеза традиционно называлась «supper», когда она была более легкой и неформальной. Сегодня «ужин» превратился в «обед» (dinner), потому что вечер – это единственное время, когда семьи могут собраться за домашним столом. А аристократы когда-то считали, что «supper is a travesty of the dinner». То есть: «supper – это пародия на ужин (dinner)». (Nancy Mitford в сборнике Nobless Oblige, см. U and Non-U). Культурно-религиозный фактор тоже не надо сбрасывать со счетов: ведь «Тайная вечеря» по-английски называется The Last Supper.

Sympathy – не симпатия, а «сочувствие». Симпатия это affection или fondness. Цитата из знаменитой песни английской рок-группы Rare Bird: … And sympathy is what we need, my friend, cause there is not enough love to go round. «Сочувствие – вот что нам нужно, мой друг, потому что в мире недостаточно любви».

Sympathetic – не симпатичный, а «симпатизирующий» или «сочувствующий». Симпатичный же, в зависимости от контекста, может переводиться как nice, likeable, cute (внешне привлекательный). Everyone occasionally needs to find a sympathetic ear. «Каждому иногда необходимо найти сочувствующего слушателя».

T

Temper – это и «характер», и «нрав» (обычно несдержанный – «норов»). Bad temper – скверный, вспыльчивый характер. Но в глагольный форме может значить, как ни странно, «смягчать». Вот пример подобного употребления: In some countries, the harshness of laws is tempered by the laxity of their enforcement. «В некоторых странах свирепость законов смягчается необязательностью их исполнения». Происходит от латинского корня (temperare), давшего очень разное потомство в английском, часто с почти противоположными значениями. Temperate – умеренный, воздержанный. Temperate climate – «умеренный климат». Those of a more temperate bent – «Те, кто придерживается более умеренных взглядов». Temperate in the consumption of food – «Умеренный в потреблении пищи». Между тем temperament означает и «темперамент», и «характер». A fiery temperament – вспыльчивый характер. Siblings often differ in their temperament. «Родные братья и сестры часто отличаются своим характером». А вот temperance – это способность избегать крайностей в поведении, например злоупотребления алкоголем. Ну и «хорошо темперированный клавир», культовый сборник пьес Баха, по-английски называется The Well-Tempered Clavier.

U

Understatement – это великое слово, крайне важное для понимания английского национального характера. Есть несколько определений. Первое, самое простое – «недосказанность». Второе: «преуменьшение», причем умышленное, говорящий или пишущий прекрасно знает истинное положение вещей, но преуменьшает, потому что этого требуют приличия и национальный ритуал, тесно связанный с принципом «жесткой верхней губы» (см. stiff upper lip в разделе 2 и sticky в разделе 1). И это не просто лицемерие, этот кодекс поведения часто помогает межличностным отношениям, хотя иногда и создает проблемы. A complete idiot at work should be described as someone who «doesn’t quite cope» or «his results are not the absolute best». And so on and so forth, with everyone understanding what you really mean. «Про законченного идиота на работе нужно говорить, что он «не вполне справляется» или «его результаты – не самые лучшие». И так далее и тому подобное, причем все прекрасно понимают, что ты на самом деле имеешь в виду».

W

Перейти на страницу:

Похожие книги