Читаем Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев полностью

"If that is so (если это так)," said the Little Black Ant, "I will be the one to help you (я буду тем, кто поможет тебе)"; and he ran down to the world as fast as he could (и он побежал вниз на землю так быстро, как он мог; to run; world — мир, земля). When he got there (когда он добрался туда; to get) he sent out the crier to summon all his nation (он послал глашатая созвать весь его народ; to send), and also that of the In-toon, the Big Red Ants (и еще /народ/ Ин-тун, Больших Красных Муравьев). Soon all the armies of the Little Black Ants and the Big Red Ants met at the foot of the pine (вскоре все армии Маленьких Черных Муравьев и Больших Красных Муравьев встретились у подножия сосны; army — множество; масса; армия; to meet), and held a council (и провели: «держали» совет; to hold). They smoked the weer (они выкурили табак/траву) and deliberated what should be done (и размышляли, что следует сделать; to deliberate — обдумывать, размышлять; совещаться).

fast [fRst], summon [`sAmqn], nation [neISn], ant [Rnt], deliberate [dI`lIb(q)rqt]

"If that is so," said the Little Black Ant, "I will be the one to help you"; and he ran down to the world as fast as he could. When he got there he sent out the crier to summon all his nation, and also that of the In-toon, the Big Red Ants. Soon all the armies of the Little Black Ants and the Big Red Ants met at the foot of the pine, and held a council. They smoked the weer and deliberated what should be done.

"You Big Red Ants are stronger than we who are small (Вы, Большие Красные Муравьи, сильнее, чем мы, которые меньше)," said the War-Captain of the Little Black Ants (сказал Военачальник Маленьких Черных Муравьев; war — война; captain — капитан; командир),"and for that you ought to take the top of the tree to work (и поэтому вы должны заняться верхушкой дерева)."

"No!" said the War-Captain of the Big Red Ants. "If you think we are the stronger (если вы думаете, /что/ мы сильнее), give us the bottom (дайте нам низ = оставьте нам низ), where we can work more (где мы сможем поработать больше), and you go to the top (а вы отправляйтесь на вершину)."

small [smLl], ought [Lt], war [wL], captain [`kxptIn], bottom [`bOtqm], more [mL]

"You Big Red Ants are stronger than we who are small," said the War-Captain of the Little Black Ants, "and for that you ought to take the top of the tree to work."

"No!" said the War-Captain of the Big Red Ants. "If you think we are the stronger, give us the bottom, where we can work more, and you go to the top."

So it was agreed (так и порешили: «так это было решено»), and the captains made their armies ready (и военачальники приготовили армии; to make smth. ready — подготовить что-либо: «сделать что-либо готовым»). But first the Little Black Ants got the cup of an acorn (но сначала Маленькие Черные Муравьи принесли чашку из желудя), and mixed in it corn-meal (и смешали в ней маисовую муку) and water and honey (и воду c медом), and carried it up the tree (и отнесли ее на верх дерева; to carry). They were so many (их было так много) that they covered its trunk (что они покрыли его ствол) all the way to the sky (до самых небес; way — путь, дорога).

When Kahp-too-'oo-yoo saw (когда Кахп-ту-'o-йу увидел), his heart was heavy (его сердце осталось мрачным/печальным), and he thought (и он подумал; to think): "But what good will that very little do me (но что хорошего /сможет/ эта малость принести/сделать мне), for I am dying of hunger and thirst (когда я умираю от голода и жажды)?"

ready [`redI], honey [`hAnI], trunk [trANk], heavy [`hevI], thirst [Tq:st]

So it was agreed, and the captains made their armies ready. But first the Little Black Ants got the cup of an acorn, and mixed in it corn-meal and water and honey, and carried it up the tree. They were so many that they covered its trunk all the way to the sky.

When Kahp-too-'oo-yoo saw, his heart was heavy, and he thought: "But what good will that very little do me, for I am dying of hunger and thirst?"

"Nay, friend (нет, друг)," answered (ответил) the Captain of the Little Black Ants, who knew his thought (который понял его мысль; to know — знать; узнавать). "A person should not think so (человеку = никому нельзя думать так). This little is enough (этой малости достаточно; little — небольшое количество), and there will be some left (и еще немного останется; some — некоторое количество; to leave — оставлять)."

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже