“Hallo, Pooh Bear (привет, Мишка Пух). I can't get this boot on (я не могу натянуть этот сапог).”
“That's bad,” said Pooh (это плохо, — сказал Пух).
“Do you think you could very kindly lean against me (ты думаешь, ты мог бы любезно упереться в меня =
Pooh sat down, dug his feet into the ground (Пух сел, вонзил =
'cos [kOz], pull [pul], backwards ['bxkwqdz]
“Good morning, Christopher Robin,” he called out.
“Hallo, Pooh Bear. I can't get this boot on.”
“That's bad,” said Pooh.
“Do you think you could very kindly lean against me, 'cos I keep pulling so hard that I fall over backwards.”
Pooh sat down, dug his feet into the ground, and pushed hard against Christopher Robin's back, and Christopher Robin pushed hard against his, and pulled and pulled at his boot until he had got it on.
“And that's that,” said Pooh (и дело с концом, — сказал Пух). “What do we do next (что /делаем/ дальше)?”
“We are all going on an Expedition (мы все идем в Экспедицию),” said Christopher Robin (сказал Кристофер Робин), as he got up and brushed himself (когда он поднялся и отряхнулся =
“Going on an Expotition (идем в Икспедицию)?” said Pooh eagerly (сказал Пух с жадным любопытством;
“Expedition, silly old Bear (Экспедицию, глупый старый Мишка). It's got an 'x' in it (в ней ЭКС).”
“Oh!” said Pooh (ах! — сказал Пух). “I know (я знаю).” But he didn't really (но на самом деле он не знал).
“We're going to discover the North Pole (мы идем / будем открывать Северный Полюс).”
expedition ["ekspI'dISn], next [nekst], discover [dIs'kAvq]
“And that's that,” said Pooh. “What do we do next?”
“We are all going on an Expedition,” said Christopher Robin, as he got up and brushed himself. “Thank you, Pooh.”
“Going on an Expotition?” said Pooh eagerly. “I don't think I've ever been on one of those. Where are we going to on this Expotition?”
“Expedition, silly old Bear. It's got an 'x' in it.”
“Oh!” said Pooh. “I know.” But he didn't really.
“We're going to discover the North Pole.”
“Oh!” said Pooh again (а! — сказал Пух снова). “What
“It's just a thing you discover (это просто штука, /которую/ ты открываешь),” said Christopher Robin carelessly (сказал Кристофер Робин небрежно), not being quite sure himself (не будучи вполне уверен сам).
“Oh! I see,” said Pooh (а! понятно, — сказал Пух). “Are bears any good at discovering it (а у медведей хорошо получается открывать его)?”
“Of course they are (конечно /получается/). And Rabbit and Kanga and all of you (и у Кролика, и Кенги, и всех вас). It's an Expedition (это Экспедиция). That's what an Expedition means (именно это и означает Экспедиция). A long line of everybody (длинная вереница всех). You'd better tell the others to get ready (тебе лучше сказать остальным, чтобы приготовились), while I see if my gun's all right (пока я проверю, в порядке ли мое ружье). And we must all bring Provisions (и мы должны все принести =
ready ['redI], gun [gAn], provision [prq'vIZn]
“Oh!” said Pooh again. “What
“It's just a thing you discover,” said Christopher Robin carelessly, not being quite sure himself.
“Oh! I see,” said Pooh. “Are bears any good at discovering it?”
“Of course they are. And Rabbit and Kanga and all of you. It's an Expedition. That's what an Expedition means. A long line of everybody. You'd better tell the others to get ready, while I see if my gun's all right. And we must all bring Provisions.”
“Bring what (взять что)?”
“Things to eat (еду: «вещи, чтобы есть»).”
“Oh!” said Pooh happily (а! — сказал Пух счастливо). “I thought you said Provisions (я думал, ты сказал Провизию). I'll go and tell them (я пойду /и/ скажу им).” And he stumped off (и он потопал прочь).